別物だって知ってました!?
つい先日、とある喫茶店に入ったところメニューに「カフェオレ」と「カフェラテ」がありました!
!!
オレ「これ一緒の物じゃないの!!」
ツレ「違うよ。」
オレ「うそ!何か言葉の違いだけでしょ?フランス語とか何語とかの。」
ツレ「違うよ。カフェラテは泡立ってるんだよ。」
オレ「えっ、じゃ【ラテ】って【泡立った牛乳】とかそんな意味?」
ツレ「知らないけど、多分そうじゃないの。」
何かあやしい、、
調べてみましたところ、、
カフェオレ(カフェ・オ・レ)はフランス語、カフェラテ(カフェ・ラッテ)はイタリア語、ですがどちらも「コーヒー牛乳」という意味です。両方ともミルクを入れる点は同じなのですが使うコーヒーが違います。
カフェオレは普通のドリップコーヒーに温めたミルクを入れますが、カフェラテはエスプレッソコーヒーを使っています。
そのエスプレッソですが、イタリアでは「カフェ」と注文するとまず間違いなく「エスプレッソ」が出てくるそうです。イタリア語で英語のエクスプレスと同じ「早い、急行」を意味する「エスプレッソ」は、蒸気の圧力を利用し、25~30秒ですばやく抽出されたコーヒーのことです。
By サントリー なるほどコール 赤坂5丁目分室
全然違うじゃんよーっ!泡とか関係ないじゃん!!
でも、違う事さえ知らなかった私のほうがね、、
つい先日、とある喫茶店に入ったところメニューに「カフェオレ」と「カフェラテ」がありました!
!!
オレ「これ一緒の物じゃないの!!」
ツレ「違うよ。」
オレ「うそ!何か言葉の違いだけでしょ?フランス語とか何語とかの。」
ツレ「違うよ。カフェラテは泡立ってるんだよ。」
オレ「えっ、じゃ【ラテ】って【泡立った牛乳】とかそんな意味?」
ツレ「知らないけど、多分そうじゃないの。」
何かあやしい、、
調べてみましたところ、、
カフェオレ(カフェ・オ・レ)はフランス語、カフェラテ(カフェ・ラッテ)はイタリア語、ですがどちらも「コーヒー牛乳」という意味です。両方ともミルクを入れる点は同じなのですが使うコーヒーが違います。
カフェオレは普通のドリップコーヒーに温めたミルクを入れますが、カフェラテはエスプレッソコーヒーを使っています。
そのエスプレッソですが、イタリアでは「カフェ」と注文するとまず間違いなく「エスプレッソ」が出てくるそうです。イタリア語で英語のエクスプレスと同じ「早い、急行」を意味する「エスプレッソ」は、蒸気の圧力を利用し、25~30秒ですばやく抽出されたコーヒーのことです。
By サントリー なるほどコール 赤坂5丁目分室
全然違うじゃんよーっ!泡とか関係ないじゃん!!
でも、違う事さえ知らなかった私のほうがね、、
私なんてその喫茶店に入らなかったらずっと一緒だと思っていたでしょうから(笑