Wikiquote:チャーチル より。
「決して、諦めるな― 決して、決して、決して。大事か些事かに関わらず、それが名誉や良識に確信があるのでないかぎり、屈服してはいけない。力に屈するな。敵が一見圧倒的であろうと屈するな。 」
"Never give in― never, never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy."
↓これはロバート・キヨサキの本に引用されてたような・・・。
「危険に立ち向かえば危険は半分になるが背を向ければ倍になる」
その他の名言。
「決して、諦めるな― 決して、決して、決して。大事か些事かに関わらず、それが名誉や良識に確信があるのでないかぎり、屈服してはいけない。力に屈するな。敵が一見圧倒的であろうと屈するな。 」
"Never give in― never, never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy."
↓これはロバート・キヨサキの本に引用されてたような・・・。
「危険に立ち向かえば危険は半分になるが背を向ければ倍になる」
その他の名言。
「一国の宰相となるよりも、ダービー馬のオーナーになる方が困難である」
が、シビレます(笑)。
それはどうもチャーチルの言ではないようです・・・
そうは言っても、あの言葉は真だと思います。
それなりの理由があるのでしょうね。きっと。