(´・ω・)ノ < らいなーです。
先ほど仕事が終わり、
会社からの帰り道。
インターナショナルスクールの学生さんが
英語で会話中。
なんとなくわかりつつあるので、
聞いていた…
「~だから~」は
so、とかthereforeと思って聞いていた…
だが彼らは!
英語「だからぁ」英語
と
soとかで繋ぐ部分を!
日本語で!
繋いだ!
違う♪違う♪「so」じゃない♪
このままじゃ辛い♪跪きそうさ♪
そんな使い方ありなん?
衝撃が走りました……
英語感を覆された訳ですが、よくよく調べると在日フィリピンマダムもよくこういった使い方をするらしく「なにそれ怖い((( ;゚Д゚)))」と。