色んな所にふと書いてある、こういった英語表記。
英語のできない私には、こういう言い方をするのかぁ。と面白がって見てます。
始まりは、ある同僚がうった打電。
(うちの会社では、打電を日常的によく使います。英語か半角カタカナしか使えません)
ignore
だったかな?
文章の中にふと、全く知らない(笑)単語があって、調べたのがキッカケで、英語がマイブームです。
因みに上の単語の意味は、無視する。
文脈的にはわかるんだけど、全く見覚えのない単語でした。習ってたらごめんなさい、先生(笑)
英語のできない私には、こういう言い方をするのかぁ。と面白がって見てます。
始まりは、ある同僚がうった打電。
(うちの会社では、打電を日常的によく使います。英語か半角カタカナしか使えません)
ignore
だったかな?
文章の中にふと、全く知らない(笑)単語があって、調べたのがキッカケで、英語がマイブームです。
因みに上の単語の意味は、無視する。
文脈的にはわかるんだけど、全く見覚えのない単語でした。習ってたらごめんなさい、先生(笑)