
血液型で英語の話し方が違うってホント
血液型で性格がわかる、という説を最初に言い出したのはレオン.ブルーデルです。彼の説に寄ると、A型はハーモニー型、B型はリズム型、O型はメロディー型、AB型は複合気質との事です。この性格はそのまま英語の喋り方にも反映されるそうですから、血液型によって、それぞれ喋る英語のタイプが違って来る事になります。例えば、B型の人はリズム感が良い上、広く浅く知識を求めるという性格もプラスされ、Vocabularyも豊富、しかもものおじせずに話す事にも向いているから、、もっとも英語を上手にこなすタイプといえそうです。英語と日本語の最大の違いは、英語が相手と対決するための言語であるのに対して、日本語は相手と同調するための言語と言われています。この論点に立つならば、もっとも英語向きの方はO型人間。日本人の40%を占めるA型は、コツコツ真面目にやるけれど、恥ずかしがり屋だから学校英語には向くものの、Coversationが苦手、つまりは日本人の典型的なタイプと言えそうです。AB型は細かい点にこだわらないので、途中ドンドン飛ばして読み進む速読にはうってつけ。会話も案外いけるタイプです。
皆さんの血液型は
添付写真は大分の湯布院温泉にて(母と私)
Lets study English
徐々に夏めいて来る6月は衣替えの月です。浩さんの会社でも、女子社員が夏服に替わりました。制服は堅苦しいのではと思って部下の女性に尋ねた所、制服制服をデザインしたのが有名デザイナーとあって評判は上々。しかも、仕事とプライベートを区別出来るため、大多数が制服賛成派との事です。

With the temperature on the rise, June in Japan is the time for Koromogae(a seasonal change of dress). The women in Hiroshi's office have switched to their summer uniforms. Believing that uniforms are too stiff and formal. Hiroshi is surprised to discover that the uniforms worn by his co-workers were created by a famous fashion designer. In general emploees nationwide find uniforms helpful for keeping professional and private lives separate.
A Few Topics
学生の制服
日本では、殆どの中学校と高校に制服があります。男子は詰め襟の学生服かブレザー、女子はセーラー服かブレザーとなり、6月から9月いっぱい迄は夏服となります。

School Uniforms
Students are required to wear uniforms at most junior high and high schools in Japan. Boys usually sport blazers or stand-up collar jackets and girls wear sailor blouses or blazers and skirts. They all wear a lighter summer uniform from June to September.

血液型で性格がわかる、という説を最初に言い出したのはレオン.ブルーデルです。彼の説に寄ると、A型はハーモニー型、B型はリズム型、O型はメロディー型、AB型は複合気質との事です。この性格はそのまま英語の喋り方にも反映されるそうですから、血液型によって、それぞれ喋る英語のタイプが違って来る事になります。例えば、B型の人はリズム感が良い上、広く浅く知識を求めるという性格もプラスされ、Vocabularyも豊富、しかもものおじせずに話す事にも向いているから、、もっとも英語を上手にこなすタイプといえそうです。英語と日本語の最大の違いは、英語が相手と対決するための言語であるのに対して、日本語は相手と同調するための言語と言われています。この論点に立つならば、もっとも英語向きの方はO型人間。日本人の40%を占めるA型は、コツコツ真面目にやるけれど、恥ずかしがり屋だから学校英語には向くものの、Coversationが苦手、つまりは日本人の典型的なタイプと言えそうです。AB型は細かい点にこだわらないので、途中ドンドン飛ばして読み進む速読にはうってつけ。会話も案外いけるタイプです。
皆さんの血液型は

添付写真は大分の湯布院温泉にて(母と私)
Lets study English
徐々に夏めいて来る6月は衣替えの月です。浩さんの会社でも、女子社員が夏服に替わりました。制服は堅苦しいのではと思って部下の女性に尋ねた所、制服制服をデザインしたのが有名デザイナーとあって評判は上々。しかも、仕事とプライベートを区別出来るため、大多数が制服賛成派との事です。


With the temperature on the rise, June in Japan is the time for Koromogae(a seasonal change of dress). The women in Hiroshi's office have switched to their summer uniforms. Believing that uniforms are too stiff and formal. Hiroshi is surprised to discover that the uniforms worn by his co-workers were created by a famous fashion designer. In general emploees nationwide find uniforms helpful for keeping professional and private lives separate.

A Few Topics
学生の制服
日本では、殆どの中学校と高校に制服があります。男子は詰め襟の学生服かブレザー、女子はセーラー服かブレザーとなり、6月から9月いっぱい迄は夏服となります。

School Uniforms
Students are required to wear uniforms at most junior high and high schools in Japan. Boys usually sport blazers or stand-up collar jackets and girls wear sailor blouses or blazers and skirts. They all wear a lighter summer uniform from June to September.
岐阜出身の福山っ子です。
新規参入させていただきます。
面白いホームページですね。
ちなみに自分はO型です。
最も英語に向いている血液型のはずなのに
最も苦手なんですよね。
さて、私の現状をちょっと報告します。
福山にも慣れました。
仕事は大変そうですが、帰宅後は
仕事のことをあまり考えないで楽しんでます。
毎日、同期と缶ビールを2本くらい飲んでます。冷蔵庫の中は、ビールしか入ってません。
しかも、サントリーです。
時間が取れれば、福岡に行きたいですね。
福岡が恋しいです。
それでは、失礼します。
Thank you very much for your e-mail. You should come over to Fukuoka sometime near future. My work at the B start next month on 7th. You are always welcome to my home.
Take good care. Nancy