いちうた ― 君の住む街・市原は

「いちうた」は「いちはら歌声を楽しむ会・昭和の歌をうたう会・歌声列車IN小湊鉄道」の略称です。

「君の住む街・市原は」の国際版(中国語・韓国語版)の可能性(1)

2012年08月30日 | 音楽

 にほんブログ村 音楽ブログ 演歌・民謡・大衆歌謡へ
にほんブログ村

中国チンタオにお住まいの未神遊人さんからメールを頂きました。

もしかしたら中国語版が公開出来るかもしれません。

頂いたメール

先生のメール、全て見ることができました。有難うございました。
 
 青島(チンタオ)は三方、海に囲まれた(島では有りません)近代商業観光地です。
内陸部の様に一日の温度差が10度以上になることはほとんど無く、また夏の平均気温は28度と言われる様に30度を越す事はあまり有りません。
 しかし、蒸し暑いですね。でも、九月に入れば涼しくなります。
 
 現在地下鉄工事やとどまる事の無い高層ビル建設で埃っぽく、風のある日は窓を開けないようにしています。
 
 「君の~」の歌詞の様に一度機会が有れば、伺いたいとは思っているのですが…
 
 英語の歌詞は面白いですねぇ~中国語の歌詞もあり、国際的ですね。もっと広がる事を期待しています。
 
 日本は残暑厳しいそうですが、お体を大切に。
 
                        山東省 青島市 未神 遊人

未神遊人さん宛に送った返信です。

未神遊人 様

演歌アコーディオンのテツです
 
こんにちは。
 
メール有難うございます。
チンタオの様子も分かりました。
 
近代観光地なそうで、僕の行ってみたい所です。
 
ところで、「君の住む街・市原は」を中国の方(生徒さん)に唄って頂くということを
いつか伺ったことがあります。
 
未神さんが作られたこの歌の、中国語版を正式に公開して頂けませんか。
そうすればカナを付けて僕たちも唄いたいです。
是非、歌詞にカナを付けて教えて下さい。
 
歌の翻訳は、英語版Sweet Home Ichiharaをご覧になって、お分かりのように、
直訳は無理です。
 
例えば、養老川を「養老江」にしても良いのではないでしょうか。
 
僕は中国語を勉強したことがありませんが、もし中国語版ができれば
どうしても勉強しなければなりません。
 
中国と日本を音楽で結ぶことが出来れば幸せです。
 
是非、未神さんのお知恵を、お貸し頂きたいです。
 
それでは、またメールを下さいね。こちからもメールを差し上げます。

 


 

以下は投影用歌詞「君の住む街・市原は」です。

君の住む街・市原は(日本語版)

君の住む街・市原は(英語版)

君の住む街・市原は(中国語版)


 


最新の画像もっと見る

コメントを投稿