調吉士伊企儺,天資勇烈。
欽明帝朝,新羅有罪,伊企儺副男麻呂伐之。我軍不利,伊企儺為新羅所擒。誘降,百方不從。乃拔刀脅之曰:「汝言:『日本之將啖我臗脽!』則活汝。否則戮!」伊企儺大呼曰:「新羅王啖我臗脽」竟不屈而死。其子抱父屍同死。妻大葉子在虜中,作歌悲痛之。聞者皆為垂涕。朝廷賞其父子忠孝,免三族課役。
伊企儺其妻大葉子亦見禽。伊企儺所殺之后,悵然而歌曰:
韓國の 城の上に立ちて 大葉子は 領巾振らすも 日本へ向きて
調伊企儺,難波人。【日本紀。難波人據本書和大葉子歌詞,及姓氏錄攝津有調傳。】應神朝,有努理使主者,自百濟歸化。努理曾孫彌和,顯宗朝賜姓調首。【姓氏錄。】伊企儺,蓋其後也。號曰調吉士,為人勇烈。欽明帝時,副紀男麻呂問新羅之罪,軍敗被執,伊企儺不屈。新羅拔刀逼之,脫其褌,露其臀,使向日本而呼曰:「日本將噉我臗脽!」伊企儺大呼曰:「新羅王噉我臗脽!」新羅王大怒,益加侵辱。伊企攤辭色不變,遂遇害。其子舅子抱父屍而死。其妻大葉子在虜中,悲痛作歌曰:「 韓國の, 城の上に立ちて, 大葉子は, 領巾振らすも, 日本へ向きて。」聞者皆憐焉。【日本紀。】
後有大伴部博麻者,筑紫上陽郡軍丁也。齊明帝七年救百濟之役,為唐兵所虜國。天智帝甲子歲,土師富杼、冰老筑紫、薩夜痲、弓削元寶兒等四人,欲奏唐人所謀。以無衣食,患不能達。博麻謂土師富杼曰:「我欲共汝還本朝,緣無衣糧不能去。願賣我身,以充衣食。」富杼等用博麻計,遂得還奏。博麻獨留於唐幾三十年。持統帝四年,從新羅使大奈未金高訓等,還至筑紫。下詔嘉其尊天朝、憂國家、賣身輸忠,授位務大肆,賜絁五匹、綿十杵、布三十端、稻一千束、水田四町,免三族課役,以顯其功。【日本紀。】
欽明帝朝,新羅有罪,伊企儺副男麻呂伐之。我軍不利,伊企儺為新羅所擒。誘降,百方不從。乃拔刀脅之曰:「汝言:『日本之將啖我臗脽!』則活汝。否則戮!」伊企儺大呼曰:「新羅王啖我臗脽」竟不屈而死。其子抱父屍同死。妻大葉子在虜中,作歌悲痛之。聞者皆為垂涕。朝廷賞其父子忠孝,免三族課役。
伊企儺其妻大葉子亦見禽。伊企儺所殺之后,悵然而歌曰:
韓國の 城の上に立ちて 大葉子は 領巾振らすも 日本へ向きて
調伊企儺,難波人。【日本紀。難波人據本書和大葉子歌詞,及姓氏錄攝津有調傳。】應神朝,有努理使主者,自百濟歸化。努理曾孫彌和,顯宗朝賜姓調首。【姓氏錄。】伊企儺,蓋其後也。號曰調吉士,為人勇烈。欽明帝時,副紀男麻呂問新羅之罪,軍敗被執,伊企儺不屈。新羅拔刀逼之,脫其褌,露其臀,使向日本而呼曰:「日本將噉我臗脽!」伊企儺大呼曰:「新羅王噉我臗脽!」新羅王大怒,益加侵辱。伊企攤辭色不變,遂遇害。其子舅子抱父屍而死。其妻大葉子在虜中,悲痛作歌曰:「 韓國の, 城の上に立ちて, 大葉子は, 領巾振らすも, 日本へ向きて。」聞者皆憐焉。【日本紀。】
後有大伴部博麻者,筑紫上陽郡軍丁也。齊明帝七年救百濟之役,為唐兵所虜國。天智帝甲子歲,土師富杼、冰老筑紫、薩夜痲、弓削元寶兒等四人,欲奏唐人所謀。以無衣食,患不能達。博麻謂土師富杼曰:「我欲共汝還本朝,緣無衣糧不能去。願賣我身,以充衣食。」富杼等用博麻計,遂得還奏。博麻獨留於唐幾三十年。持統帝四年,從新羅使大奈未金高訓等,還至筑紫。下詔嘉其尊天朝、憂國家、賣身輸忠,授位務大肆,賜絁五匹、綿十杵、布三十端、稻一千束、水田四町,免三族課役,以顯其功。【日本紀。】