こんにちは。
今、「千の風になって」が話題になっていますね。
紅白歌合戦で知った方も多いと思います。
ちなみに、私はこの歌を聴いたことがありませんでした。
それで、youtubeで聴きました。
う~~~ん、この歌詞はどこかで聞いたことがあるなと思い、
ちょっと調べました。
以下は調べたないようです。
9/11 アメリカ。
同時多発テロで、父親を亡くした11歳の少女が一周忌に朗読した。
IRA(アイルランド共和軍)のテロで命を落とした24歳の青年が”私が死んだときに開封して下さい”と両親に託した手紙の中にこの詩が入っていた。
女優マリリン・モンローの25回忌に朗読された。
「千の風になって」
作詞/不明
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています
秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています
あの大きな空を
吹きわたっています
元歌詞(英語)
"a thousand winds"
Author Unknown
Do not stand at my grave and weep;
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there, I did not die.
そう、同時テロの1周忌の時に、
テレビで聞いていました。
かすかながら、記憶に残っていました。
改めて、この詩を読むと感慨深くなります。
明日は、この詩と一緒に読んだら
さらに「一日の大切さ」「命の大切さ」を実感する詩を
ご紹介したいと思っています。
今日も皆様にとって良いことがたくさん起こりますように
心よりお祈りしています。 感謝!
時間があったら投票をお願いします。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
.
今、「千の風になって」が話題になっていますね。
紅白歌合戦で知った方も多いと思います。
ちなみに、私はこの歌を聴いたことがありませんでした。
それで、youtubeで聴きました。
う~~~ん、この歌詞はどこかで聞いたことがあるなと思い、
ちょっと調べました。
以下は調べたないようです。
9/11 アメリカ。
同時多発テロで、父親を亡くした11歳の少女が一周忌に朗読した。
IRA(アイルランド共和軍)のテロで命を落とした24歳の青年が”私が死んだときに開封して下さい”と両親に託した手紙の中にこの詩が入っていた。
女優マリリン・モンローの25回忌に朗読された。
「千の風になって」
作詞/不明
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています
秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています
あの大きな空を
吹きわたっています
元歌詞(英語)
"a thousand winds"
Author Unknown
Do not stand at my grave and weep;
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there, I did not die.
そう、同時テロの1周忌の時に、
テレビで聞いていました。
かすかながら、記憶に残っていました。
改めて、この詩を読むと感慨深くなります。
明日は、この詩と一緒に読んだら
さらに「一日の大切さ」「命の大切さ」を実感する詩を
ご紹介したいと思っています。
今日も皆様にとって良いことがたくさん起こりますように
心よりお祈りしています。 感謝!
時間があったら投票をお願いします。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
.