![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/17/2e/17e43b02398d2d86d8638a91f2680ec5.jpg)
アメリカの
ハリケーン・アイリーンも過ぎ去って
大きな虹が出ただろうか・・
私達日本の空にも大きな虹がかかってほしい
サラ・ボーン 1958 34歳
ジュディー・ガーランド
http://www.youtube.com/watch?v=X96sdKIxbdc&feature=player_embedded
可愛い女の子
http://www.youtube.com/watch?v=BIStP0RSHxY&feature=watch_response
(はめ込み不可なのでYouTubeでご覧下さい)
Over the Rainbow 虹の彼方に (訳詞: ゆうこ)
When all the world is a hopeless jumble ある日 世界が ごちゃごちゃになって
And the raindrops tumble all around 雨粒が そこら中を叩きつけているとき
Heaven opens a magic land 天は 魔法の国の 扉をひらく
When all the clouds darken up the skyway 空の道は 雲で真っ暗に 覆われているけれど
There’s a rainbow highway to be found そこに 虹のハイウェイが見つかるの
Leading from your window pane その虹の道は あなたの部屋の窓から
To a place behind the sun 太陽の後ろの国まで 続いていて
Just a step beyond the rain 雨の すぐ向こう側にあるのよ
Somewhere over the rainbow 虹を渡った どこか
Way up high ずっと高いところに
There's a land that I heard of ひとつの国がある と
Once in a lullaby 子守歌で 聞いたことがある
Somewhere over the rainbow 虹の向こうの その国では
Skies are blue 空は どこまでも青く
And the dreams that you dare to dream そこでは どんな夢も
Really do come true きっと かなえられる
Some day I'll wish upon a star いつの日か 星に願いをかけて
And wake up where the clouds are far 目をさますと 雲は みんな
Behind me 遠のいていて
Where troubles melt like lemondrops 悩みごとも レモンドロップのように とけてしまう
Away above the chimney tops 家々の煙突の はるか上空にある
That's where you'll find me そんな国に わたしは来ているの
Somewhere over the rainbow 虹の向こうの どこかでは
Bluebirds fly 青い鳥たちが 飛んでいる
Birds fly over the rainbow 鳥たちは 虹をこえて飛ぶ
Why then, oh why can't I? じゃあ わたしだって いつか きっと
If happy little bluebirds fly しあわせの 青い小鳥たちが
Beyond the rainbow 虹をこえて 飛べるのなら
Why, oh why can't I? わたしだって きっと きっと
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
★ この訳詞は下記のサイトから転載しました。
原サイト名 ・・・・・ 『YouTube 動画で覚えよう 英語の歌』
訳詞者名 ・・・・・・ ゆうこ
URL ・・・・・・・・・ http://dogaeigo.blog118.fc2.com/blog-entry-16.html
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
にじのかなたに
今まではオーバー・ザ・レインボウのところだけよく聞き取れていました。
これからは、「Why then, oh why can't I? 」の個所で反応すると思います。
このプログアップした日の夕方
ガーデンから帰る途中、ダブル・レインボーを見ました。
下の方がくっきりきれいな色で・・ 二本!
思わず "わあ~" と言っちゃいました!