オーストラリアの国歌に匹敵する歌♪
waltzingですが踊るという意味ではなく
Longman の web dictionaryには
a popular old Australian song which many Australians think of as their national song. It tells the story of a 'swagman' (=a worker who travels around the country carrying his possessions with him).
</ftdef>とありますのでtravels around the country carrying his possessions with himすることでしょうか?
</ftdef>内容はこんなです↓ちょい尻切れ...
気になる言葉
swagman
is an old Australian and New Zealand term describing an underclass of transient temporary workers, who travelled by foot from farm to farm carrying the traditional swag (bedroll).
continuing only for a short time
</ftdef>: <ftexa>
working or staying somewhere for only a short time
</ftdef>: <ftexa>
billy boiled
湯沸し(billy)が沸く
tucker bag
is a traditional food or dinner storage bag used in the Australian outback.
Let's face the music and dance
There may be trouble ahead
But while there's moonlight and music
And love and romance
Let's face the music and dance
Before the fiddlers have fled
Before they ask us to pay the bill
And while we still
Have the chance
Let's face the music and dance
Soon
We'll be without the moon
Humming a diff'rent tune
And then
There may be teardrops to shed
So while there's moonlight and music
And love and romance
Let's face the music and dance
Let's face the music and dance
There may be trouble ahead.
御開山もおっしゃった「人の命は風前の灯火」ですと。
そらこの先どう転ぶか分かりません。
But while there's moonlight and music
And love and romance
Let's face the music。
月夜の晩ばかりではないけれど
暁にはリズムとロマンが待っているかも☆
お後も宜しくです
jun3