『羊をめぐる冒険』に次のような箇所がある。下はその英訳である。
陰鬱な色あいの太陽が三分の一ばかり山に沈んでいた。
A melancholy-hued sun had already sunk a third of the way behind the hills.
「山に」がbehind the hills(山の後ろに)と訳されている。
陰鬱な色あいの太陽が三分の一ばかり山に沈んでいた。
A melancholy-hued sun had already sunk a third of the way behind the hills.
「山に」がbehind the hills(山の後ろに)と訳されている。