村上春樹を英語で読む

なぜ、こう訳されているのかを考える。

「太陽が山に沈む」は英語で?

2016-12-04 12:48:35 | 村上春樹を英語で読む
『羊をめぐる冒険』に次のような箇所がある。下はその英訳である。

陰鬱な色あいの太陽が三分の一ばかり山に沈んでいた。
A melancholy-hued sun had already sunk a third of the way behind the hills.

「山に」がbehind the hills(山の後ろに)と訳されている。