真夜中のフライング・クロス・チョップ

ガラケー少佐8号の華麗なる日常

外来語問題について考える

2017-07-07 22:17:17 | 日記
「rock」も「lock」も、カタカナでは共に「ロック」と表記される。

したがって「ロック」と表記された場合は、「rock」と「lock」、いずれを意味するのか文脈から判断しなければならない。

それは別にいいのだが、この逆パターンも存在する。

「hook」である。

語源は同じ「hook」であるのに、「ホック」「フック」と、二種類の表記がある。

「ホック」も「フック」も意味は大差ないのだが、決して間違って使うことのないようにして頂きたい。

最悪、「ブラジャーのフック」と間違えた場合ならギリギリ意味は通じるかもしれないが、「右ホック」などと言ってしまったら、たとえ相手がガッツ石松だったとしても理解してもらえないので、気をつけたまえ、諸君。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿