ラクガキキャビン

sanaeの落書きブログ。掲載したイラストは無断転用・乱用は禁止させていただいております。ご理解お願い致します

【日記】日本語と英語では違うマリオのキャラクターの名前

2024-06-20 12:00:00 | 日記
Nintenndoを代表するマリオのキャラクターって、
英語だと名前が日本語とは違うようです。


マリオ(Mario)やルイージ(Luigi)は同じです。

でも、ヨッシーはYoshi、ヨシに近いです。


メインどころのキャラクターでは、
キノピオは、Toadというそうです。

Toadstoolって毒キノコの意味があるそう。

良い子なのに毒ってどういうことでしょうね(笑)

そして、ピーチ姫もキノピオたちのお姫様なので、
Princess Toadstoolと最初は呼ばれていたそうです。

今は、Princess Peach



さて、悪役たちはどう呼ばれているでしょうか。

まず、クッパBowser 

番犬という意味があるそうです。

カメなんですけどね(笑)


ノコノコ Koopa Troopa

Koopaというのは、マリオの世界でカメ一族の総称。

Troopaは、兵隊を意味するTrooperからきているそうです。


クリボー Goomba

テレサBoo

パックンフラワー Piranha Plant

というように、ほとんど日本とは名前の呼び方が異なります。

USJに行ったとき、英語表記がどうなっているのか、なんて
全然気にしていませんでしたが、実は書いてあったのかな。

海外からの観光客の会話にも耳を傾けてはいませんでしたが、
よく聞いていると言っていたのかもしれませんね。


ちょっと意外な事実に驚きました。


-----
LINEスタンプ&絵文字販売中


-----------------
SUZURIにてオリジナルグッズ販売中です。
こちらをクリックすると飛びます。

minneでもミニ原画など販売中!

過去の作品等まとめたHPは↓



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。