gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

DUO SECTION 8

2024-05-23 07:45:00 | 日記

92 機内への可燃物の持ち込みは禁止されています。
Bringing flammable items into cabin is prohibited.
93 ちょっとした事故が原因で、私たちのウィーン行きの便に遅れが出た。
Our flight to Vienna was delayed on account of a minor accident.
94 飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていた全員が死亡した。
The plane blew up and plunged into ocean, killing all the people on board.
95 彼らは休むことなく、その墜落事故の原因を調査している。
They are working around the clock looking into the cause of the clash.
96 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。
Unfortunately, few passengers survived the catastrophe.
97 航空評論家が統計を詳細に分析した。The aviation expert analyzed the statistics in detail.
98 全従業員を代表いたしまして、犠牲者の方々に対してお悔やみを申し上げたいと存じます。
On behalf of all the staff,I'd like to express our sympathy for the victims.
99 ある意味、その惨事の責任は彼にある。
In a sense, he is to blame for the disaster.
100 車両は欠陥がないか3ヶ月に一度検査される。
The vehicles are inspected for defects every three months.

DUO SECTION 7

2024-05-07 07:25:00 | 日記
76 議長は私の話を遮って「話し合いはここまでにして決を採りましょう」と言った。The chairman cut me off, saying"Time to wind things up. Let's take a vote."
77 我々は会議で率直な意見を交わしたがこの件に関してはまだ全体の意見がまとまらない。
We exchanged frank opinions in the meeting, but consensus is yet to be reached regarding this matter.
78 あなたは彼と同じ意見?それとも違う?彼を支持するよ。
Do you agree or disagree with him?I'm on his side.
79 厳密に言えば彼の意見は私のものとはいくらか異なる。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
80 もう一度詳しく説明してもらえませんか?お話の意図が分かりませんでした。Could you go over it again?I couldn't make out what you were getting at.
81 僕の案を支持してくれる人は最初は誰もいなかったけれど、最後にはみんなを説得して賛同してもらうことができた。
No one backed me up at first, but eventually I talked everyone into going along with my plan.
82 君の不屈の努力、勇気、知恵には感心するよ。お世辞でも嬉しいよ。
I admire your perseverance,courage and wisdom. You flatter me.
83 どうするかを決める時、僕は理屈ではなく本能を当てにする。
In making a dicision, I rely not on logic but on instinct.
84 彼は独創的かつ賢明な解決策を考え出し、直ちにそれを実行に移した。
He came up with an ingenious, sensible solution and immediately put it into practice.
85 客観的に見れば、前者は後者よりも劣っている。
From an objective viepoint, the former is inferior to the latter.
86 あなたの考えは理論上素晴らしそうだけれども、実際には機能しないと思います。
Your idea sounds marvelous in theory, yet I don't think it will work in practice.
87 私達は彼が相手に勝つことを期待したが、彼はその期待に応えられなかった。
We expected him to defeat his opponent, but he failed to live up to our expectations.
88 皮肉なことだが、彼らの最善の努力にもかかわらず任務は完全な失敗に終わった。Ironically, despite their best endevors, their mission resulted in complete failure.
89 実地経験の不足は彼女の天賦の才能で補える。
Her genius makes up for her lack of firsthand experience.
90 彼女にはどんな障害をも克服できるすばらしい能力がある。
She possesses a great capacity for overcoming any obstacle.
91 あなたの強固な支援がなかったら、その取引は成立しなかったでしょう。感謝しています。
Without your solid support, the deal would have fallen through.I'm grateful to you.

気になるアメ株メモ

2024-05-03 12:47:00 | 日記
①Franklin Resources Inc (BEN)22.97 コロナ時14.91 高値169.62
 ②VF copl(VFC)12.56 コロナ時 45.07 最安リーマン時の9.55 高値 100.23 
③Walgreens Boots Alliance (WBA)17.53 コロナ時 38.33 リーマン時21.39 高値97.27 
④SPYD SPYD 39.77 コロナ時20.80 高値 45.82

SECTION 6

2024-04-28 07:06:00 | 日記
63 他にご注文は?以上です。こちらでお召し上がりですか?持ち帰ります。
Anything else?That‘s it.For here or to go?to go.
64 この敷物はおいくらですか?税込で100ドルです。じゃあこれにします。
How much is this rug?$100 including tax.OK, I’ll buy it.
65 そのパンツはあなたには似合わないと思う。こっちをはいてみて。今すごく流行っているのよ。
I don't think those pants look good on you.Try these on.They're really in now.
66 彼はおつりはいいですと言って、急いでタクシーを降りた。
He got out of the cab in haste saying, keep the change.
67 当店のお客様はわずかな追加料金で配達サービスをご利用できます。
Delivery service is available to our customers for a slight extra charge.
68 これは僕のおごり。だめだよ外食の時はいつもおごってもらっているから。うーんわかった割り勘にしよう。
It's on me. No. you treat me everytime we eat out.Well okay.Let's split the check then.
69 ショッピンセンターをぶらぶらしていたら偶然ケンに会った。
When I was hanging out at the mall, I ran into Ken.
70 現金が足りなかったので先週口座に入れた100ドルを引き出した。
I was short of cash, so I withdrew the $100 that I had deposited in my bank account last week.
71 彼女は帰宅途中にハンドバッグを盗まれた。On her way home she was robbed of her purse.
72 それは変だわ。どうやってそんなことが起きたのか教えて。後で説明するよ。
That's odd tell me how it happned.
73 私が約束を破ったので、罰として両親に門限を6時にされた。
My parents gave me a 6 pm curfew as a punishment because I broke my promise.
74 ことわざにある通り、結果よければ全てよし
As the proverve goes"The end justify the means".
75 誰も頼れる人がいないと分かったのだから、自分の力でやっていくしかない 
Now that I've found that there's no one to turn to,I'll have to stand on my own two feet.


DUO section 5

2024-04-23 07:51:00 | 日記
46 彼らには怪我に対する補償を受ける権利がある。
They are entitled to be compensated for their injuries.
47 インフルエンザの流行で現在までに200人もの人が亡くなっている。
So far, no less than 200 people have died of the flu epidemic.
48 それらの錠剤の効果は強力だが持続性はない。
The effect of those pills is intense but brief.
49 彼には爪を噛む癖がある。あれには本当にぞっとするよ。
He has a habit of biting his nails. It's absolutely disgusting.
50 うちの息子を抱こうとしてかがんだときにおばあちゃんは腰を痛めた。
My grandma strained her back when she bent down to hug my son.
51 肩が凝るなら、薬草治療してごらんよ。
If you have a stiff neck, try an herbal remedy.
52 医学の飛躍的発展は人類全体に多大な恩恵をもたらしてきた。
Medical breakthroughs have brought about great benefits for humanity as a hole.
53 クローン技術は人間にはもちろん、牛にも応用してはいけない。絶対にしてはならないことだ。
We cann't apply cloning techniques to cattle,let alone human beings. It's forbidden.
54 鯨は哺乳動物に分類される。
Whales are classified as mammals.
55 進化論は私の想像力の範囲を超えている。The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
56 その歴史学者は自分の歴史的発見に誇りを持っており、そのことを臆することなく口に出す。
The biologist is proud of his historic discavery and doesn't mind boasting about it.
57 論理的な理由から、彼らはいわゆる遺伝子治療に反対している。
On ethical grounds, they are opposed to so-called gene therapy.
58 その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。
The initial symptoms of the disease are fever and a sore of throat.
59 脳の構造は複雑だ。
The structure of brain is complex.
60 病気のために年次会議を欠席した人もいた。
Owing to ilness, some representatives were absent from the annual conference.
61 私の娘婿は徐々に胃癌を克服しつつあり、今は明るく元気だ。
Little by little,my son in low is recovering from stomach cancer,and now he is in good spirits.
62 これって偽物だろ?何言ってるの本物の骨董品よ。まさか!
This is a fake,isn't it?Hey,it's a genuine antique. No way!