人生には, 詩が必要です。…夢のなかで会いましょう…, ビートルズの「イエスタデイ(Yesterday)」の英語歌詞・和訳・意味をご紹介
ビートルズの名曲「イエスタデイ(Yesterday)」は, ポール・マッカートニーが弾くアコースティック・ギター1本と弦楽四重奏の伴奏だけの静かな曲です。
歌詞には, 昨日は想像もしていなかった, 突然の「大切な人との別れ」を嘆く様子が描かれています。
大切な人は, 恋人のように思われがちですが, ポールは, この曲は14歳の時に死別した母親への想いを綴ったものだと述べています。
ある朝, ポールは夢の中で流れたメロディーを元に曲を作りました。
つまり, 夢の中で作曲したということです。
「あまりにも簡単に作曲できたので, どこかで聴いたことのあるメロディーじゃないかと心配した」とポールは後に語っています。
ビートルズの「イエスタデイ(Yesterday)」の英語歌詞・和訳
Yesterday
昨日は
All my troubles seemed so far away
僕の悩み事なんかはるか遠くにあるように思われた
Now it looks as though they’re here to stay
いまそれらは目の前にあるかのようだ
Oh, I believe in yesterday
ああ, 僕は昨日を信じる
Suddenly
突然
I’m not half the man I used to be
僕は昨日までの人間とは変わってしまった
There’s a shadow hanging over me
影が僕の上にのしかかってきたんだ
Oh, yesterday came suddenly
そんな昨日が突然目の前にやってきたんだ
Why she had to go
なぜ彼女は行かなければならなかったのか
I don’t know, she wouldn’t say
僕は知らないし, 彼女も言おうとしなかった
I said something wrong
何か悪いことを僕がしゃべったのだろう
Now I long for yesterday
いま僕は昨日を恋い焦がれている
Yesterday
昨日
Love was such an easy game to play
恋を演じることは本当にたやすいゲームだった
Now I need a place to hide away
いま僕は身を隠してしまいたいほどいる場所がない
Oh, I believe in yesterday
ああ, 僕は昨日を信じる
Why she had to go
なぜ彼女は行かなければならなかったのか
I don’t know, she wouldn’t say
僕は知らないし, 彼女も言おうとしなかった
I said something wrong
何か悪いことを僕がしゃべったのだろう
Now I long for yesterday
いま僕は昨日を恋い焦がれている
Yesterday
昨日
Love was such an easy game to play
恋を演じることは本当にたやすいゲームだった
Now I need a place to hide away
いま僕は身を隠してしまいたいほど身を置く場所がない
Oh, I believe in yesterday
ああ, 僕は昨日を信じる
セラヴィ🇫🇷, 占いは, 夢を与える仕事, ちょっと疲れたときに心に響く♥魔法のフランス🇫🇷の素敵なことわざ !
最近, ちょっと元気が出ない…。
“セラヴィ”などフランス🇫🇷の街角でよく聞こえてくる元気がでることわざ…
“C'est la vie”(セラヴィ)は, フランス人がしばしば口にする慣用句,
人生ってこんなものさ, 人生は楽しい事や良い事ばかりではない,
きっと心が軽くなって気持ちも明るくなりますよ。
人生いろいろ, 雨がやんだあとは, 良い時が訪れる
意味は「ニュースが無いのは良いニュース」
“Tout vient à point à qui sait attendre”(トゥー・ヴィアン・ア・ポワン・ア・キ・セ・アトンドル)
人生には, 詩が必要です, …虚偽が多い, …そして儚い夢にも?