見出し画像

聴刻堂日乗

A writer of personal histories

聴刻堂の生業を英語で説明するなら
どう言えば良いのか。

それで考えたのが表題の英語です。

A writer of personal hitories.
「個人史の著述家」です。

authorとwriterはいずれも著述家の意味。
authorは小説など自分の頭で創造して書く
意味合いになるらしい。
とすると、人の話を聴くからwriterですね。

日本語では「自分史」とも言いますが、
英語で言うと my history になります。
聴刻堂の歴史ではないのでこれは違います。

privateかpersonalはいずれも「個人的な」。
privateは「非公開」の意味合いが強いので
より広い意味合いのpersonalが良さそうです。

とは言え、日常的に英語を使わないので、
適切な表現かどうか自分では判りません。

それより何より、いつ使うのん?
英語で自己紹介するなんて機会あらへんし・・・。

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事