
マレーシア出身で、現在は香港を拠点に活動している
歌手の龔柯允(Karen Kong)。
デビュー間もない2007年頃、日本の有名(?)な歌を
マレー語でカヴァーしていたのだが、何人知っているのやら…
JiNGGAは今もなお、そのCDは入手出来ずにいる。
歌詞らしきものがあったので、書いてみるけれど…
Bercahaya dimandi cahaya
Bahagia tiada penghujungnya
Segalanya tak bisa diungkap
Na na na na Nada Cinta ...
Suatu petang hujan di taman
Aku meredahnya sendirian
Engkau muncul menghulur tangan
Aku berkata "Tak mengapa!"
Lalu hujan dan dingin berkata
Ia ada di depan mata
Perlahan turun ke hati
Kita sama-sama jatuh cinta ...
Terlalu aneh hati manusia ...
Dingin hujan menentukan rasa
Biar kita dibuai asmara
Selamanya hingga akhir hayat nanti
Tanpa kata hujan meraih kita
Kita dimandi cahaya....
Engkau hadir umpama tenaga
Aku pasti tanpa sedikitpun dusta
Segalanya tak bisa diungkap
Na na na na Nada Cinta ...
Tak perlu melafaz kata hikmah
Pelukan terasa getarnya
Perasaan kita serupa
S`luruh jiwa ragaku serah ...
Bila malam bintang kau umpama
Kaulah sirna engkaulah cahaya
Abadilah nada-nada cinta
Janji tersimpan lalu membibit setia
Bila hujan datang kedinginan
Nyanyikanlah Nada Cinta ...
Sebelum kau kedinginan
Hadirlah kasih ....Oh oh
歌詞を日本語にするとどのような意味になるのかは解らない。
そもそも、上記の歌詞が正しいモノなのかは解らない…
JiNGGAにはマレー語の知識が無いから。
でも、何だか並びは合っていないような感じがする。
日本でも普通にこう云う歌が入手出来るようになればイイのにね。
で、1年前はこう云ふ記事。
歌手の龔柯允(Karen Kong)。
デビュー間もない2007年頃、日本の有名(?)な歌を
マレー語でカヴァーしていたのだが、何人知っているのやら…
JiNGGAは今もなお、そのCDは入手出来ずにいる。
歌詞らしきものがあったので、書いてみるけれど…
Bercahaya dimandi cahaya
Bahagia tiada penghujungnya
Segalanya tak bisa diungkap
Na na na na Nada Cinta ...
Suatu petang hujan di taman
Aku meredahnya sendirian
Engkau muncul menghulur tangan
Aku berkata "Tak mengapa!"
Lalu hujan dan dingin berkata
Ia ada di depan mata
Perlahan turun ke hati
Kita sama-sama jatuh cinta ...
Terlalu aneh hati manusia ...
Dingin hujan menentukan rasa
Biar kita dibuai asmara
Selamanya hingga akhir hayat nanti
Tanpa kata hujan meraih kita
Kita dimandi cahaya....
Engkau hadir umpama tenaga
Aku pasti tanpa sedikitpun dusta
Segalanya tak bisa diungkap
Na na na na Nada Cinta ...
Tak perlu melafaz kata hikmah
Pelukan terasa getarnya
Perasaan kita serupa
S`luruh jiwa ragaku serah ...
Bila malam bintang kau umpama
Kaulah sirna engkaulah cahaya
Abadilah nada-nada cinta
Janji tersimpan lalu membibit setia
Bila hujan datang kedinginan
Nyanyikanlah Nada Cinta ...
Sebelum kau kedinginan
Hadirlah kasih ....Oh oh
歌詞を日本語にするとどのような意味になるのかは解らない。
そもそも、上記の歌詞が正しいモノなのかは解らない…
JiNGGAにはマレー語の知識が無いから。
でも、何だか並びは合っていないような感じがする。
日本でも普通にこう云う歌が入手出来るようになればイイのにね。
で、1年前はこう云ふ記事。
黄小琥 《心愛的人》Blog『C-POP♪freak』さんが、マレーシア映画【冠軍歌王】の主題歌黄小琥(Tiger Huang)の《心愛的人》の歌詞をUP!これは凄い!の一言…。BitE...
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます