goo blog サービス終了のお知らせ 

いろはにほへと

Corro atras do meu sonho.

チャオちゃお。

2007年04月21日 | 日々のいろいろ

おや?と耳をそばだててよく聞いてみると
ポルトガル語みたいだったけど
イタリア語だったのか、ということが時々ある。
映画の予告編だったりラジオから流れてきた音楽だったり。

ポルトガル語といちばん似ているのはスペイン語だけど
音だけ聞くとイタリア語も近い気がする。
でもイタリア語では「Ciao(チャオ)」は
コンニチハでもバイバイでもOKらしいけど
ポルトガル語の「Thau(チャオ)」はバイバイの時のみ。
イタリア人に出会い頭に「チャオ~」と言われて
いきなりサヨナラかよと思った経験あり。
そういえば子どもの頃『ちゃお』という少女まんが誌があった。
あきらかに無視されてるポルトガル語。

ちなみにポル語無視され説をもうひとつ。
首都圏でJRも私鉄もバスも乗れる「PASMO」カード。
ポルトガル語で「Estou pasmo(a).」はあきれちゃうという意味。
ネガティブチェックにもれがちなポルトガル語。
そんなマイナーさがたまらん最近。

最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
ロマンス語色々 (doris)
2007-05-18 23:51:13
私は

Kakaがイタリア語で話しているのを聞いてガックリしたり、でも彼のポル語はあんまり綺麗じゃなかったり(?)
Ronaldo(Fenomeno)もRealにいる頃はスペイン語だったり(ミランに移籍してからのインタビューは聞いていない)
Ronaldinho Gauchoもちょっと発音が怪しいスペイン語(?)話していたり・・・

彼らはインタビューされている先の国で言語を使い分けており(考えてみれば当然)

かえって、日本に来ているブラジル人サッカー選手の方が自然なポ語だとか

そんなことを考えたりしています。

ちなみにF1スペインGPで優勝したブラジル人ドライバーFelipe Massaは英語だった。。。

あの世界(?)だとそれが当然なんだろうな~。
返信する
Unknown (atagoul1211)
2007-05-21 20:05:18
この前ラジオでイタリアで歌手活動をしているブラジル人が
イタリア語でインタビューに答えていたけど、
最近の中でもっとも紛らわしくまざっていた言葉でした。。。

行った先で言葉を覚える人、覚えようとする人、覚えない人。
いろいろだなあ。。。
返信する

コメントを投稿