チャーリー・チャップリンの映画「独裁者」の中でのチャップリンの演説。
昔、英語の時間に紹介されて、すごいなと思ったのでここで紹介を。
まぁ暇だったら読んでね。
Final speech of "The Great Dictator"
by Charles Chaplin
I'm sorry but I don't want to be an Emperor. That's not my business.
I don't want to rule or conquer anyone.
I should like to help everyone―if possible―Jew, gentile, black man, white.
We all want to help one another.
Human beings are like that. We want to live by each other`s happiness―not by each other`s misery.
We don`t want to hate or despite one another.In this world there is room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.
The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way.
Greed has poisened men`s souls―has barricaded the world with hate―has goose-stepped us into misery and blooshed.
We have developed speed, but we have shut ourselves in.
Machinery that gives abundance has left us in want.
Our knowledge has made us cynical;our cleverness, hard and unkind.
We think too much and feel too little.More than machinery, we need humanity.
More than cleverness, we need kindness and gentleness.
Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
The aeroplane and the radio have brought us closer together.
The very nature of these inventions cries out for the goodness in men,
cries out for universal brotherhood―for the unity of us all.
Even now my voice is reaching millions throughout the world,
millions of despairing men, women and little children―victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
To those who can hear me, I say "Do not despair".
The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress.
The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people.
And so long as men die, liberty will never perish...
Soldiers, Don't give yourselves to brutes―men who despise you and enslave you,who regiment your lives,
tell you what to do, what to think and what to feel,
who drill you, diet you, treat you as cattle, as cannon fodder.
Don`t give yourselves to these unnatural men, machine men with machine minds and machine hearts!
You are not machines! You are not cattle! You are men!
You have the love of humanity in your hearts.
You don`t hate―only the unloved hate.The unloved and the unnatural.
Soldiers! Don`t fight for slavery!Fight for liberty!
In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written "the kingdom of God is within man"―not one man, nor a group of men, but in all men!
In you! You, the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness.
You, the people have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure.
Then in the name of democracy let's use that power―let us all unite!
Let us fight for a new world,
a decent world that will give men a chance to work, that will give youth a future and old age a security.
By the promise of these things, brutes have risen to power, But they lie!
They do not fulfil that promise, they never will!
Dictators free themselves but they enslave the people.
Now let us fight to fulfil that promise.
Let us fight to free the world―to do away with national barriers―do away with greed, with hate and intolerance.
Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men's happiness.
Soldiers! In the name of democracy, let us all unite!
Hannah, can you hear me? Wherever you are, look up,
Hannah! the clouds are lifting! The sun is breaking through!
We are coming out of the darkness into the light.
We are coming into a new world―a kindlier world where men will rise above their hete, their greed and brutality.
Look up, Hannah! The soul of man has been given wings and at last he is begining to fly.
He is flying the rainbow―into the right of hope―into the future, that glorius future that belongs to you, to me and to all of us.
Look up,Hannah! Look up.
-対訳-
申し訳ないが、私は皇帝になどなりたくはありません。そんなことは私の任ではありません。私は誰のことも支配したり征服したりしたくない。できることなら――すべての人の助けになりたいのです、その人がユダヤ人であっても、異教徒、黒人、白人であっても。
人は誰でも助け合いたいと望んでいるものです。人間とはそういうものです。私たちは、お互いの不幸ではなく、お互いの幸福を念願として生きたいと思っているのです。憎みあったり、蔑み合ったりしたくはありません。この世界には、どんな人にも居場所があり、この良き大地は豊かで全人類を養うことだってできるのです。
私たちは自由にそして美しく生きていくことができるはずなのに、その途を見失ってしまいました。貪欲が人々の魂を毒し――憎悪が世界を封じ込め、私たちはスピードを発達させましたが、(結果はかえって)みな自分の殻に閉じこもるようになってしまいました。豊かさをもたらす機会は、かえって人々を欠乏感に追いやっています。知識を得て人々は懐疑的になり、利口になったぶん、かたくなで不親切になりました。頭でっかちになって情は薄くなりました。私たちに必要なのは、機械よりも人間性です。頭のよさよりも、親切と思いやりです。そうした美質がなければ、人生には暴力が満ち、すべては失われてしまうことでしょう。
航空機とラジオは、私たちの距離を縮めました。こうした発明物は、本来は人類の良心に呼びかけて、世界をひとつにする力を持っています。今だって、私の声は(ラジオを通して)世界中に伝わり、何百万人もの失意の男性、女性、子供たち――人々を苦しませ、罪なき人々を投獄する制度の犠牲者たちにも届いています。
私の声が届いている人たちに言いたい、「失望してはならない」と。今の不幸はかりそめのもの、人間の進歩の様に怖れをなしている者たちの貪欲と苦しみが巻き起こすつむじ風にしかすぎません。憎しみはやがて消え去り、独裁者たちは死に絶え、彼らが人々から奪い取った力は再び人々の手に返ります。人に死のある限り、自由は決して滅びないのです!
兵士諸君!野獣ども(ファシズムの指導者たち)に屈服するな。諸君を軽蔑し奴隷にし、生活を取り締まり、どう行動するべきか、どう考えどう感じるべきか命令し、軍事教練をほどこし、飲み食いまで制限し、家畜のように扱い、砲弾の餌食として使うやつらに屈服するな。
そんな人間ではない奴ら、機械のような頭と機械のような心を持った機械人間に屈服するな!諸君は機械ではない!家畜ではない!人間だ!心に人間らしい愛を抱いている。憎んではいけない――愛されないものだけが憎むのだ。愛されたことのない非人道的な者だけが。
兵士諸君!隷属のために戦うな!自由のために戦おう!
ルカ伝の17章には、こう書いてある、「神の王国は人の中にある」と――それは誰か、一人の人間や、一つの集団の中にあるのではない、すべての人間の中にあるのだ!諸君の中に!諸君こそが力を持っているのだ、機械を創り出す力、幸せを創り出す力を。諸君にはこの人生を自由で美しいものにする力、この人生をすばらしい冒険にする力があるのだ。
であるならば、民主主義の名において、その力を使おうではないか――団結しよう!新しい世界をつくるために戦おうではないか。人々に働き口を与え、若者には未来を、老人には保護を与えるまっとうな世界をつくるために戦おうではないか。
独裁者も同じ約束をして、権力の座にのし上がった。だが、彼らは嘘をつく!約束を守らない。これからも絶対に守らないだろう!独裁者というのは自分だけを自由にするが、大衆は奴隷にするのだ。
今こそ戦おう、その約束を果たすために。戦おう、世界に自由をもたらすために――国と国との障壁を取り除き、貪欲と憎悪と偏狭を追放するために。理性ある世界を求めて、化学と進歩が全人類の幸福に繋がる世界を求めて戦おう。
兵士諸君!民主主義の名において、団結しよう!
・・・ハンナ、僕の声が聞こえるかい。今君がどこにいるのだとしても、さぁ、顔を上げて、ハンナ!ごらん!雲が晴れていくよ!太陽の光が差し始めてきたよ。僕らは暗闇の世界から、光の世界に入ろうとしているんだ。僕らは新しい世界に足を踏み入れようとしている――憎悪と貪欲と暴力を克服した、もっと思いやりのある世界に。
見上げてごらん、ハンナ!人の魂は翼を与えられて、今ようやく飛び始めたんだ。虹の中へ――希望の光の中へ――未来へ向かって飛び始めたのだ。君のものであり僕のものであり、そしてみんなのものである輝かしい未来に向かって。
さぁ、顔を上げるんだ、ハンナ!顔を上げて。