たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

teiのミュージックアイランド 5月8日 

2007-05-08 21:34:40 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
teiのミュージックアイランド、昨夜の放送分から
(あくまで私の聞き取れる範囲で・・です。)

다른 것에서 자준 나울 마음을 그 사랑에게 투정 부리고 화부리고 해도 다 받아주고 이해해주신 사람.

내가 아프고 힘들 때 나보다 앞아하고 날 위해 모둔 일 다 해주어 당아와 따뚯하게 안아줄 수 있는 사람.

내가 무순지 쓰레도 무순 잘 못을 쓰레도 절대 나에 대한 사랑을 잊어머리지 않은 사람...그런 사람을 만나 사랑을 받고 싶다는 생각, 심전 있죠?

우린 모두 드런 사람을 이미 갖고 있는데요.드런 사랑을 받고 있는데.

어머니, 우린 전전 있고 사나봐요.어머니의 존재, 어머니의 사랑. 그래서 늘 외롭다고 투전 부리고 있는지 모르겟어요.


他のところよりもずっとましなのに、その人には文句を言ったり八つ当たりをしたりしてもすべて受け止めてくれる人。

僕が辛くて苦しい時に僕以上に辛がって、僕のためにいままで何でもしてくれて、暖かく抱きしめてくれる人。

僕がどんなことをしても、どんな間違ったことをしても絶対僕に対する愛情を忘れてしまわない人。そんな人に出会って、そんな風に愛されたいという考え、気持ちがあるでしょう?

僕達はみんな、そんな人にとっくに出会っています。そうやって愛されているんです。

お母さん、ずっと前からそうして生きてきたのですよね。お母さんの存在、お母さんの愛。

だから、さびしいとか文句を言ってしまうのかも知れませんね。



「明日は・・って12時過ぎたから、今日なんですけど、オボイナル(父母の日)ですね。」と紹介がありましたが~、アボジはどうした??

「ミサ」見てるみんなならわかると思いますけど本当に、ほんっと~~~に、韓国のナムジャはオモニを愛していることですよ、みなさん。嫁に行ったら大変だ・・ってちょっと思っちゃいます。

ウリソンセンニムも~~「うちのおかあさんが」ってしょっちゅう言ってます。韓国の子達は「父・母」といわずに「おとうさん・おかあさん」というのが、とってもいいな、と私は思っているんですけど。私の話からお母さんを思い出すのは失礼ではないの~??

(私>お母さんの若いころ>そのころの子供だった僕・・と話が進展することが多いです)

ヨンソサの30代部屋に、전보さんが子供のお手紙を紹介してくれてます。去年のセンパのビデオにも出てた(そして私を思いっきりアジュンマ~!!と呼んでいた)かわいいウジナの手紙です。簡単な韓国語なので、ぜひ読んでみてね。(字は汚いけど~~)

最新の画像もっと見る

コメントを投稿