英語で俳句を詠んでみた

2017年07月20日 | 写真
この写真から得られたインスピレーションを俳句にしてみた。
掴めそう 高原に立つ 雲の峰(つかめそう こうげんにたつ くものみね)
この俳句を英語にしてみると、
Almost able to touch, rising up over the spread plateau, ridges of the clouds in summer.
英語では五七五にはならないが、なんとなくリズム感は表現できそうだ。
だが「高原に立つ」は、自分自身が高原に立っている様子と雲が立ち昇る様子をかけたのだが、両方の意味を英語では表現するのは難しい。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿