It's the last straw that breaks the camel’ s back!
「壓垮駱駝的最後一根稻草」、另譯為「忍無可忍」
たとえわずかでも限度を越せば取り返しのつかない事になる
同樣一句話、英中日三個版本對照、蠻有趣的。
日文翻譯、夾帶超過限度、不可收拾的意思。
最近常想到駱駝與稻草的關係
駱駝也許不知道最後壓垮自己的是哪根稻草?
就像人往往不知道 到底在甚麼時候 自己已經越過了危險水域
而稻草會不會也不知道 駱駝是自己摧垮的?
亦或者、駱駝根本就不是被稻草壓垮
只是不願意在茫茫沙漠中繼續前進
想找個綠洲 喝水 發懶
不再駝著重擔 默默行走在赤焰如火、漫無天際的大漠中