Three Times A Lady

2023年03月18日 | Round Dance・Music

Three Times A Lady

永遠の人に捧げる歌 (邦題) Three Times a Lady コモドアーズ(1978)

Three times a lady…コモドアーズの初の全米No1。
バラードのコモドアーズ、そして作者でありボーカリストのライオネル・リッチーの名前を世界にとどろかせたのもこの曲でした。
とても素敵なバラードで、欧米では今も結婚式などで使われることもあるようです。
洋楽和訳 Neverending Music「音時(オンタイム)」さんの記事より

 

Thanks for the times that you've given me
The memories are all in my mind
And now that we've come to the end of our rainbow
There's something i must say out loud

You're once, twice, three times a lady
And I love you
Yes, you're once, twice, three times a lady
And I love you, I love you

When we are together the moments I cherish
With every beat of my heart
To touch you, to hold you
To feel you, to need you
There's nothing to keep us apart

You're once, twice, three times a lady
And I love you, I love you

************************************************************************************

君が僕にくれた時間にありがとうと言いたい

思い出は全部この胸にあるよ

そして今僕たちは、二人の夢の旅路の終わりまで来たから

はっきり言わなくちゃいけないことがある

 

君は一度目も、二度目も、三度目も僕の素晴らしい女性

そして愛している

君は一度目も、二度目も、三度目も僕の素晴らしい女性

そして愛している 愛している

 

二人が共に大切な瞬間過ごすとき

鼓動がなるたびに

君に触れ 君を抱きしめ 君を感じ 君を必要とする

二人を引き裂くものなどない

君は一度目も、二度目も、三度目も僕の素晴らしい女性


まいにちポップス(My Niche Pops)さんの翻訳で
https://popups.hatenablog.com/entry/2021/03/26/070000




COMMODORES - Three Times A Lady (1978)

うっとりする曲ですね

何年くらい前だろう・・・にもこの曲で一所懸命踊った記憶があります
その時にも歌詞をすぐに検索しました
3番目の彼女のことなのかなとか思って・・・・!! 大間違いでしたね


1倍2倍って訳してた方もいました
それもいいな 

素敵な曲は何度踊ってもやっぱり素敵です
1回目も 2回目も


       曲にあてられてしまいました

 

 

コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Nightingale | トップ | Boom Clap »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Round Dance・Music」カテゴリの最新記事