恐れるな。人が富を得ても、
その人の家の栄誉が増し加わっても。
人は、死ぬとき、何一つ持って行くことができず、
その栄誉も彼に従って下っては行かないのだ。
彼が生きている間、自分を祝福できても、
また、あなたが幸いな暮らしをしているために、
人々があなたをほめたたえても。
詩篇49:16-18
この世でしか通用しない、
いつかむなしく消え去っていくものではなく、
永遠に価値のあるものを追い求めて生きたい・・・
とは思いませんか。
祈り
『主なる神様、
まことの価値を持つもの、永遠の価値を持つものを追い求めて生きたいと願っています。
どうか、神の国とその義とを与えてください。
そうすればそれに加えてすべてのものが与えていただけると信じています。
Hallelujah、主よ、感謝します。
愛する主イエス様の御名によって、
アーメン。』
Don’t be afraid when a man is made rich,
when the glory of his house is increased.
For when he dies he shall carry nothing away.
His glory shall not descend after him.
Though while he lived he blessed his soul?
and men praise you when you do well for yourself?
Psalm 49.16-18 WEB
その人の家の栄誉が増し加わっても。
人は、死ぬとき、何一つ持って行くことができず、
その栄誉も彼に従って下っては行かないのだ。
彼が生きている間、自分を祝福できても、
また、あなたが幸いな暮らしをしているために、
人々があなたをほめたたえても。
詩篇49:16-18
この世でしか通用しない、
いつかむなしく消え去っていくものではなく、
永遠に価値のあるものを追い求めて生きたい・・・
とは思いませんか。
祈り
『主なる神様、
まことの価値を持つもの、永遠の価値を持つものを追い求めて生きたいと願っています。
どうか、神の国とその義とを与えてください。
そうすればそれに加えてすべてのものが与えていただけると信じています。
Hallelujah、主よ、感謝します。
愛する主イエス様の御名によって、
アーメン。』
Don’t be afraid when a man is made rich,
when the glory of his house is increased.
For when he dies he shall carry nothing away.
His glory shall not descend after him.
Though while he lived he blessed his soul?
and men praise you when you do well for yourself?
Psalm 49.16-18 WEB