至福のフランス語=NHKラジオ講座を利用して、知を読み、情を聞き、理を書き、恋を語るための基礎固め。不定期刊

NHKラジオフランス語講座に出てくる文をパタンプラクティス。先生とフランス人講師の会話をディクテする時もあります

ステップ18より(フランス語)

2006-10-31 22:24:54 | フランス語講座入門編
今日も立花先生とジャニック・マーニュさんの会話を書き取ります。

-Janick, en France, quels moyens de transport vous utilisez?
-Alors, euh, il y a de nombreux nouveaux moyens de transport qui se développent.
-Oui.
-Oui. D'abord, dans la région parisienne et [sur?] Paris en banlieu il y a le RER qui est le train. RER, ça veut dire Réseau Express Régional.
Et dans d'autres grandes villes, il y a le TER, Train Express Régional, et ça, ça se développe énormément.
-D'accord.
-D'autre part, il y a...
-En tout cas, c'est une sorte de train, non?
-Oui, c'est un train, tout à fait, train de...pour desservir les banlieux des grandes villes. Et puis, surtout, il y a le retour du tram, le tramway.
-Ah oui, c'est vrai.
-Oui. Il avait complètement disparu, et il revient maintenant.
-Ah! c'est vrai qu'à...même à Paris dans la petite ceinture on va mettre le tramway maintenant.[...?][...il me semble ça?] [...?] à partir de l'été.
-Tout à fait. À Bordeaux, il est déjà là, à Lille, à Lyon, dans de ...de très nombreuses villes maintenant.
-Et à Paris on voit maintenant beaucoup de gens qui prennent le vélo.
-Oui, c'est vrai. Le vélo a toujours été populaire en France et maintenant il y a de plus en plus de pistes cyclables qui permettent aux gens de se déplacer en toute sécurité, en tout cas avec plus de sécurité qu'avant.




ステップ17より(フランス語)

2006-10-30 00:46:38 | フランス語講座入門編
今日もジャニックさんと立花先生の会話を書き取ります。

-Janick, dans quelle situation vous employez cette expression "voilà"?
-Alors on peut aussi utiliser pour des objets, par exemple, c'est ma montre, "Ah! la voilà, je l'ai trouvée".
-Parce que vous la cherchiez?
-Parce que je la cherchais.
-Ou bien?
-Ou bien,quand quelqu'un arrive, je vois cette personne, je suis un peu surprise et contente, et je dis par exemple "Ah! voilà mon mari".
-Présentation, on emploie aussi pour la présentation?
-Oui, voilà, tout à fait, donc, quand...si je vous présentais mon mari, je dirais "Voilà mon mari".
-Ah! j'ai l'honneur de connaître votre mari.
-Ah, c'est vrai.
-Je ne le connais pas encore.


今日もおつきあい下さりありがとうございました。

田口のいる...

2006-10-28 21:44:02 | きょうの間違い
今日もレッスンを受けに行きました。
その中で訂正をうけた表現をご紹介します。

「田口のいるセントルイス・カージナルズが勝った」と意味で

×Les St Louis Cardinals à qui appartient Taguchi ont gagné.
                        と話したら
appartenir はおかしい、と言って次のように直されました。

○Les St Louis Cardinals où joue Taguchi ont gagné.


『プチ・ロワイヤル仏和辞典』に
〈 à … に〉属する,所属する
~ à un parti politique ある政党に属する
~ à une vieille famille 旧家の出である
Ce sujet appartient a la psychanalyse. このテーマは精神分析の領域に属する

とありますが、スポーツのチームには使わないようです。



きょうもおつきあい下さりありがとうございました。

ステップ16より(フランス語)

2006-10-26 14:26:48 | フランス語講座入門編
今日は、立花先生とジャニック・マーニュさんの会話を書き取ります。
一部、私には聴き取れないところがありました。

-Janick, dans quelle situation vous utilisez « Bon » ?
-Oui, alors je vais vous expliquer trois situations.
-Trois situations? oui.
-Alors, la première, c’est par exemple, quand on commence quelque chose.
-Ah, oui.
-Dans ce cas-là, on dira « Bon », par exeple, « Bon, on n’y va? ».
[...]
-La deuxième situation, c’est pour exprimer son accord, par exemple, « Bon, ça va. ».
-Oui.
[...]
-Et la troisième situation, c’est quand on est en colère.
-Oui? quand on est en colère?
-Oui, par exemple, on peut imaginer entre un parent et son enfant, alors dans ce cas-là, l’intonation sera « Bon! ». Je (聴き取れませんでした) exemple de phrase, « Bon, va à ta chambre! ».

きょうもおつきあい下さりありがとうございました。


ステップ15より(フランス語)

2006-10-25 11:37:03 | フランス語講座入門編
今日もNHKフランス語講座入門編ステップ15より基になる文をいただきます。

************************************************************
Ça va tomber!
落ちるところだよ!
************************************************************
tomber は 「落ちる」と「転ぶ」という意味があります。

食器の場合は、だいたい「落ちる」のようです。
「倒れる」「ひっくりかえる」は se renverser
「倒す」「ひっくりかえす」は renverser を使うようです。


... Oh zut ma tasse est tombée j'crois qu'elle est ébréchée ?
ちぇっ、カップを落としちゃた、欠けたかしら。

La tasse tombe et se brise.
カップが落ちて割れた。

on peut voir une tasse tomber et se casser, jamais le tas de débris ne bondit-il sur la table
pour redevenir tasse.
カップが落ちて割れることは見るが、かけらの山がテーブルの上に飛び上がってまたカップになるのを見ることは絶対にない。

Par sa forme, la tasse est généralement ronde, plus large en haut qu’en bas; la conséquence est qu’une tasse se renverse; aussi est-elle habituellement posée sur une soucoupe.
形の面では、カップは、下部より上部の方が大きく、一般に丸みを帯びている。したがって、カップは倒れやすい。それゆえ普通カップ皿の上に置かれている。

. Elle a renversé sa tasse. Le café s’est répandu sur son bas-ventre et, comme elle était légèrement allongée, il a coulé sur ses hanches, un peu entre ses jambes, et beaucoup sur le canapé.
彼女はカップをひっくりかえした。コーヒーが下腹部にこぼれた。軽く寝そべってた形になっていたので、腰をつたって、少しが脚の間に、多くはソファーの上にこぼれ落ちた。

Une tasse avec le fond lesté, qui ne se renverse pas malgré les colères ou l'enthousiasme débordant de bébé!
底に錘が入っているので、赤ちゃんが怒ったり、大喜びしてもひっくりかえりません。


きょうもおつきあい下さりありがとうございました。


ステップ14より(フランス語)

2006-10-24 12:53:28 | フランス語講座入門編
今日は立花先生とジャニック・マーニュさんの会話を書き取りました。


-Janick.
-Oui.
-Vous connaissez l’Angleterre?
-Ah oui, je connais un peu l’Angleterre.
-Ah d’accord.
-C’est pas mal.
-C‘est pas mal? Et la Russie?
-La Russie, oui, je connais bien la Russie.
-Je crois que vous avez vécu, non?
-C’est vrai, c’est vrai, j’ai vécu en Russie.
 C’est intéressant. C’est intéressant.
 Et vous, vous connaissez des villes françaises?
-Bien sûr, je connais Paris, Lyon, Dijon, Bordeaux, beaucoup de pays...pardon, beaucoup de villes.
-Et Bordeaux, vous aimez?
-Bordeaux? oui, je le(laの間違い?) connais bien, d’ailleur c’est une ville célèbre pour le vin, n’est-ce pas? Mais comme ville, un peu triste, non?
-Euh, c’est vrai, c’est vrai. C’est vrai, c’est pas mal, mais un peu triste.


きょうもおつきあい下さりありがとうございました。


ステップ13より(フランス語)

2006-10-23 10:11:20 | フランス語講座入門編

今日もNHKフランス語講座入門編ステップ13より基になる文をいただきます。

************************************************************
Michel donne son ordinateur à Pierre.
ミシェルは彼のコンピュータをピエールにあげます。
Il le lui donne. ************************************************************

[愚直に入れ替え練習] 
以下のように書き出してみると、まったく簡単そうにみえますが、フランス語で話している時に、この間接補語人称代名詞と直接目的の位置が、動詞の活用もからめて、どんな時にも間違えずに口から出てきたら、そうとう大したものです。
私はいつも間違えています。この原稿を書くのを機会にして練習しました。

「1」間接補語人称代名詞(me, te, nous, vous)+ 直接目的( le, la, les)の場合

Je te le donne.             Je vous le donne.
Je te la donne.             Je vous la donne.
Je te les donne.            Je vous les donne.

Tu me le donnes.           Tu nous le donnes.
Tu me la donnes.           Tu nous la donnes.
Tu me les donnes.          Tu nous les donnes. 

Il me le donne.               Il nous le donne.
Il me la donne.               Il nous la donne.
Il me les donne.              Il nous les donne.
Il te le donne.                Il vous le donne.
Il te la donne.                Il vous la donne. 
Il te les donne.               Il vous les donne.

Nous te le donnons.          Nous vous le donnons.
Nous te la donnons.          Nous vous la donnons.
Nous te les donnons.         Nous vous les donnons.

Vous me le donnez.           Vous nous le donnez.
Vous me la donnez.           Vous nous la donnez
Vous me les donnez.          Vous nous les donnez.

Ils me le donnent.              Ils nous le donnent.
Ils me la donnent.              Ils nous la donnent.
Ils me les donnent.             Ils nous les donnent.
Ils te le donnent.                Ils vous le donnent.
Ils te la donnent.                Ils vous la donnent.
Ils te les donnent.               Ils vous les donnent.


「2」直接目的( le, la, les) + 間接補語人称代名詞(lui, leur)の場合
lui, leur の時は 位置が「1」と逆になります。

Je le lui donne.                         Je le leur donne.
Je la lui donne.                         Je la leur donne.
Je les lui donne.                        Je les leur donne.

Tu le lui donnes.                         Tu le leur donnes. 
Tu la lui donnes.                         Tu la leur donnes.
Tu les lui donnes.                         Tu les leur donnes.

Il le lui donne.                              Il le leur donne .
(テキストの例ですね)
Il la lui donne.                             Il la leur donne.
Il les lui donne.                           Il les leur donne.

Nous le lui donnons.                     Nous le leur donnons.
Nous la lui donnons.                     Nous la leur donnons.
Nous les lui donnons.                    Nous les leur donnons.

Vous le lui donnez.                       Vous le leur donnez.
Vous la lui donnez.                       Vous la leur donnez.
Vous les lui donnez.                      Vous les leur donnez.

Ils le lui donnent.                           Ils le leur donnent. 
Ils la lui donnent.                           Ils la leur donnent.
Ils les lui donnent.                          Ils les leur donnent.


きょうもおつきあい下さりありがとうございました。


ステップ12より(フランス語)

2006-10-19 09:56:34 | フランス語講座入門編
今日は、立花先生とジャニック・マーニュさんの会話を書き取りました。

-Janick, où habite votre père?
-Mon père, il habite tout près de Paris, en banlieue.
-Ah! C’est un homme d’affaire?
-Non, ce n’est pas un homme d’affaire. Il est photographe.
-Ah! Il est photographe?
-Oui.
-Est-ce que vous aimez la photo?
-Oui, tout à fait. J’aime beaucoup la photogrophie.
-Et votre père, il vient à Tokyo?
-Non, il ne vient pas souvent à Tokyo. Mais, je vais à Paris.
-Oui, certainement.
-Oui.
-Est-ce que vous aimez Paris?
-J’aime beaucoup Paris.
-Très bien, merci.

きょうもおつきあい下さりありがとうございました。


ステップ11より(フランス語)

2006-10-18 17:11:44 | フランス語講座入門編
今日もNHKフランス語講座入門編ステップ11より基になる文をいただきます。


************************************************************
Vendredi soir, j’emmène Saya au Musée du Louvre.
金曜日の晩、サヤをルーヴル美術館に連れて行きます。 ************************************************************

emmener (人を)連れて行く
J'ai emmené mes enfants au zoo.私は子供たちを動物園に連れて行った

Je t'emmènerai dans ma voiture.君を私の車に乗せて行ってあげる
                             『ロワイヤル仏和中辞典』

[愚直に入れ替え練習] 検索もしました。

J'emmène mon fils à l'hôpital 息子を病院に連れて行く。

J'emmene ma fille chez le psy. 娘をカウンセラーのもとに連れて行く。

J'emmène mes enfants à pied à l'école. 子どもたちを歩いて学校まで連れて行く。

J'emmene les enfants à la piscine; 子どもたちをプールに連れて行く。

Deux amis se rencontrent sur le parking du vétérinaire:
友達同士の2人が動物病院の駐車場で遭った。
- J'emmène mon chien chez le véto parce qu'il a mordu ma belle-mère
犬が義母を噛んだので獣医に診てもらうんだ。
- Ah bon, tu ne vas quand même pas le faire euthanasier?  
そう、でも安楽死させるつもりはないだろう?
- Non, tu rigoles... Je viens pour lui faire aiguiser les dents 
ちがうさ、冗談言うなよ、…歯を研いでもらうんだよ。

○物の場合は、「持って行く」になります。

Moi, pour voyager, j'emmène toujours mon rouge à lèvres L'OREAL, 
私は、旅行の時には、いつもロレアルの口紅を持って行く

Si vous avez un ordinateur portable, vous avez certainement une sacoche adéquate afin d'emmener votre bébé un peu partout avec vous, que ce soit au travail, dans le train, dans l'avion, à la fac, voire aux WC pour certains, même si ici la sacoche n'est pas des plus utiles.
ノートパソコンをお持ちの皆さんは、きっとあなたの赤ちゃん(ノートパソコンのこと)をどこでも一緒に連れて歩くために、それ用のカバンをお持ちでしょう。職場、電車の中、飛行機の中、大学、カバンがあまり役に立たなくてもトイレの中まで持ち込む人もいるかもしれません。


きょうもおつきあい下さりありがとうございました。

忘れずに

2006-10-17 22:08:54 | 白水社ラルース仏和辞典
今日は『白水社ラルース仏和辞典』より基になる文をいただきます。

************************************************************
Pensez à arrêter le chauffage avant de sortir.
出掛ける前に暖房を消すのを忘れずにね。(P3)
************************************************************

Penser à (忘れずに…を)考える, 覚えておく 『ロワイヤル仏和中辞典』

[愚直に入れ替え練習] 検索もしました。

Amour de vacances: pensez à vous protéger!
バカンスの恋:身を守るのを忘れずにね!(性病予防のすすめ)

Pensez à vous protéger de la chaleur ! 暑さ対策を忘れずにね!

Est-ce que vous pensez à vous masser les yeux ?
目をマッサージしようとお考えですか?

Pensez à faire votre mise à jour d'Internet Explorer.
インターネットエクスプローラーのアップデートを忘れずに。

Ski : pensez à vous préparer physiquement
スキー:体の準備も忘れずに。

Votre vie évolue, pensez à changer de carte
生活が変わったら、忘れずにカードも変えましょう。

Pensez à limiter la température dans vos pieces : 1°C de moins, cela représente 7% d'économies,
部屋の温度を制限することも忘れずに:1度下げると7%節約できます。


きょうもおつきあい下さりありがとうございました。