【英和訳について】
さらっと読み返していたのですが、
デヴィットボウイ
の曲に対しての英和訳が大いにやっつけ仕事になりがちのようでした。
しかし、重要な曲についてはしっかり補正しております。
ろくに聴いてないで英和訳した曲に、やっぱり無理があるのかもしれないです。
はっきり言って、2~3は勘違い和訳があると思います。
でも、そこまで聴いてない曲となると、かなりレベルの高いマニアナンバーといえるだろうから
いっか!!
って感じです。
追々コンプリートマニアにしていきますので、
ながーーーい目でみてやってください!
さらっと読み返していたのですが、
デヴィットボウイ
の曲に対しての英和訳が大いにやっつけ仕事になりがちのようでした。
しかし、重要な曲についてはしっかり補正しております。
ろくに聴いてないで英和訳した曲に、やっぱり無理があるのかもしれないです。
はっきり言って、2~3は勘違い和訳があると思います。
でも、そこまで聴いてない曲となると、かなりレベルの高いマニアナンバーといえるだろうから
いっか!!
って感じです。
追々コンプリートマニアにしていきますので、
ながーーーい目でみてやってください!