Jumpin' Jack Flash

Rock'n Roll,Pop,Hip Hop, anything i like,i love to

journey man

2012年12月31日 | 和英訳


※1
旅立って
got a trip and
一人になって
being alone and
踏み出して
stepping out and
孤独になって
being alone and

鳥のように自由になって
being free as a bird and
丘に立って
standing on the valley to
風に吹かれて
be blown by wind but
諦めずにずっと歩いて
do not give up and keep walking and
諦めずにちゃんと笑って
never giving up smiling steadily to
行こう僕だけの
go on my own
ありのままの旅へ
self journey

追い風
following wind
抱かれ
holds me and
軽く踏み出す
i take a step and
向き合う未来
future to face is
自分照らす
lighting me up
この旅は
this journey
見える先が
has a destination visible
だからこそ踏み出す価値が
so that is a value to step

届く
reachable
遠のく
recedeed
たまに慄く
being afraid sometime
風に押されてその先覗く
looking into the ahead by the following wind
人は皆
all humankind are on a journey
人生旅してる
of their life
それぞれが選んだ街に出る
each ones get the town they choose

遠く果てない旅へ
to the journey far away
行こう
let's go
止る事なしで
without stopping
なにか
something else will
きっと輝き増す
start shining
信じれば必ず輝きだす
as long as you believe
伸ばした手の先ある明日は
tommorow ahead at our reached hands
凝らした目の先何あるか
what is there ahead of our stared eyes
風任せ
is in the wind
跳ね回れ
bounce around
この先の未来晴れわたれ
may this future ahead will be shiny

※2

now
子供になって
be a child and
鳥になって
a bird
空も飛べるはずだよ
so you can fly in the sky i guess

now
地図を開いて
open the map and
進む未来へ
ahead to the future we go
希望のある旅へ
to the journey there is a hope

now
自由になって
be free and
僕になって
myself
どこまでも行けるから
so we can go anywhere

now
僕を描いて
picture myself to
旅人になるのも悪くない
be a journey is not a that bad thing

いつもと変わらず吹く風
same old wind blowing
語ることもなく遠くまで
untill far away without talking
今日も僕らは見えない明日を覗くから
we look into that invisible tomorrow as well so
いろいろな形で未来が待つ
the future is waiting as their own
それぞれ夢を抱えここに立つ
each one of us are standing here holding our dreams
その足で
in that way
さあ旅へ
go on a journey
望んだ答えがなくても
even if there ain't no answers we hoped

そして過ちが正しいのか
and i don't know about what is wrong
今僕にはわからないが
i can't get it now but
恐れず行けばわかるさ
we'll see it by going no afraid
信じて行けば何か変わるさ
believing going will get somewhere
気ままに空を行く雲のように
like clouds going in the sky
自由に流れる水のように
like waters flow as it is
生きてるからこそ僕らを
we all are living so
風に任せそれぞれの旅へ
each ones get journey in the wind

※2

ウォー
wowowow
イェー
yeah

行くあて
for a destination
さまよって
get wandering about it till
わかるまで迷って
get to it
回り道ばかりの旅でも
though that gets side ways all round
自分で選んで
you choice it yourself
悩むだけ悩んで
you get worried and worried
泣いたんで
and cried so
悩んで悩んで悩んで悩んで行く
got worried and worried and worried and worried to go

僕らは未来へ
we all are for the future
変わり行く日々の中で
in the days get changing
明日への扉を開いて
we open the door to tomorrow and
果てのない旅に出る
get a journey for eternity
僕らの未来へ
to our future
止らない時の中で
in the time keep going
自由な旅人になってくのも悪くない
being a free journey is not a that bad thing

※1

行こう僕だけはありのままに
go me i'm the only one on myself







kezmayshisingle
































































































































機会はでかくやるというのが普通

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

parachute woman

2012年12月28日 | 英和訳


Parachute woman, land on me tonight
パラシュート女、今夜俺に着陸する
Parachute woman, land on me tonight
今夜俺に着陸するパラシュート女
I'll break big in New Orleans
俺はニューオーリーンズででかくやる
And I'll overspill in Caroline
キャロラインでたんまりやる

Parachute woman, join me for a ride
パラシュート女、俺も乗せてくれよ
Parachute woman, join me for a ride
俺も混ぜてくれ
I'll make my blow in Dallas
ダラスで一泡吹かしてやる
And get hot again in half the time
ハーフタイムを盛り上げてやる

Parachute woman, will you blow me out?
パラシュート女、君は俺を吹き飛ばすか?
Parachute woman, will you blow me out?
吹き飛ばすのかな?
Well, my heavy throbbers itchin'
俺のヘビーなドキンちゃんがむずがゆい
Just to lay a solo rhythm down
ソロのリズムを落とす


therollingstonesbeggersbanquet④




























































































































































































































everlasting rock and roll

right?
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

dear doctor

2012年12月20日 | 英和訳


Oh help me, please doctor, I'm damaged
助けてくださいな、先生お願いです、俺は怪我してるんです
There's a pain where there once was a heart
前に心臓があったところに痛みがあるんです
It's sleepin, it's a beatin'
眠ったり、脈打ったり
Can't ya please tear it out, and preserve it
切り裂いてくれませんかね、保護できませんか
Right there in that jar?
あのジャーの中にだ

Oh help me, please mama, I'm sick'ning
助けてくれよ、お願いだよママ、俺は病んでるんだ
It's today that's the day of the plunge
今日こそが不意に至るやつなんだ
Oh the gal I'm to marry
俺が結婚するギャルなんだけど
Is a bow-legged sow
がに股なんだ
I've been soakin' up drink like a sponge
スポンジみたいに呑んじまってるよ

"Don't ya worry, get dressed," cried my mother
あんた大丈夫とな?、服ば着なさい。母ちゃんがおらんだ
As she plied me with bourbon so sour
すっぱいバーボンのみながらプリエで
Pull your socks up, put your suit on
靴下ば上げなさい、スーツば着なさい
Comb your long hair down,
のんべんだるか髪にクシぐらい入れときない
For you will be wed in the hour
まちっとで結婚ばするとやけん

So help me, please doctor, I'm damaged
助けてくださいよ、先生お願いです、痛めつけられてるんです
There's a pain where there once was a heart
前に心にあったのが傷むんです
I'm sleepin, it's a beatin'
俺は寝てる、そいつは脈うっとる
Can't ya please take it out, and preserve it
取り除いて、保護できませんか?
Right there in that jar?
ジャーの中?に

Oh help me, please doctor, I'm damaged
助けてくれー、先生お願いです、怪我しました
There's a pain where there once was a heart
前は心であったところに痛みがあるんです
It's sleepin, it's a beatin'
眠ったり、脈打ったり
Can't ya please tear it out, and preserve it
引き裂いて、保護できませんか?
Right there in that jar?
ジャーの中にさ?

I was tremblin', as I put on my jacket
俺は、まるで自分のジャケットに入れられたみたいに震えてた
It had creases as sharp as a knife
ナイフみたいに鋭い折り目のついてたジャケットの中に
I put the ring in my pocket
俺はポケットに指輪を入れたけど
But there was a note
示し書きがあった
And my heart it jumped into my mouth
俺の心は口の中に飛び込んだよ

It read, "Darlin', I'm sorry to hurt you.
ダーリン、あなたを傷つけてごめんなさい。
But I have no courage to speak to your face.
あなたに面と向かって話す勇気はないの。
But I'm down in Virginia with your cousin Lou
あなたの従兄弟のルーとバージニアに行きます
There be no wedding today."
今日は結婚はありません

って

So help me, please doctor, I'm damaged
助けてくださいよ、先生お願いです、痛めつけられました
You can put back my heart in its hole
元通りにその穴に埋めてもらっていいです
Oh mama, I'm cryin'
ママァ、泣けるよ
Tears of relief
救援の涙
And my pulse is now under control
俺の脈はもう制御できませんな





therollingstonesbeggersbanquet③

























































































































































































































































































































































CONGRESS IN PROGRESS

駄洒落
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

the under assistant west coast promotion man

2012年12月17日 | 英和訳


Well I'm waiting at the bus stop in downtown L.A.
ロスアンゼルスは下町のバス停で待っとります
Well I'm waiting at the bus stop in downtown L.A.
ロスの下町のバス停で待合中
But I'd much rather be on a boardwalk on Broadway
ブロードウェイの通りのほうがいいんだけどね

Well I'm sitting here thinkin' just how sharp I am
ここで座りながらいかに我がとぎすまれしを考えてる
Well I'm sitting here thinkin' just how sharp I am
俺って鋭いよなぁって
I'm an under assistant west coast promo man
俺は西海岸広告店の店員だ

Well I promo groups when they come into town
彼らが町にやってくるときは俺は広告グループです
Well I promo groups when they come into town
宣伝マンです
Well they laugh at my toupee, they're sure to put me down
みなさん、俺のカツラを笑います、みなさんわたしを落ち込ませるんです

Well I'm sitting here thinkin' just how sharp I am
ここで座りながらいかに我がとぎすまれしを考えてる
Well I'm sitting here thinkin' just how sharp I am
俺って鋭いよなぁって
I'm a necessary talent behind every rock and roll band
おれって、だいたいのロックバンドにかかせぬ才能の持ち主やな

Yeah, I'm sharp
俺は研ぎ澄まされてる
I'm really, really sharp
俺はマジで鋭い
I sure do earn my pay
自分の支払いを払う
Sitting on the beach every day, yeah
毎日浜辺に座る
I'm real real sharp, yes I am
俺はマジぽん鋭い、俺はな
I got a Corvette and a seersucker suit
コルベットもっとるし、サッカースーツももっとる
Yes I have
もっとるぜ

Here comes the bus, uh oh
バスが来るぜ
I thought I had a dime
十ドルはもっとると思った
Where's my dime
俺の十ドルは何処
I know I have a dime somewhere
どっかに十ドルもっとるって
I'm pretty sure........
間違いないって・・・・

[Below are the extra lyrics which are on some versions]

....I have two clerks
俺は事務員を二人持ってる
I break my ass every day
毎日具合が悪い
Here comes the bus
バスが来るぜ
I know I have a dime somewhere
十ドルはもってるやつだ
I'm so sharp
俺はきれてるやつだ
You won't believe how sharp I am
俺がいかに切れてるのかなんて君にはわからんだろう
Don't laugh at me
俺のことを笑うな




therollingstonesoutofourheads⑨







































































































































































































































































































なんのことかわからんだろ
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

cry to me

2012年12月17日 | 英和訳


When your baby leaves you all alone
君のベイベーが君を独りっきりにして
And nobody call you on the phone
誰も君に電話のひとつもしてこないとなれば
Doncha feel like crying
泣きたくてたまらないとかならないかい?
Doncha feel like crying like crying like crying
泣きたくてたまらなくて泣きたくて泣きたい
C'mon baby, cry to me
俺に泣きついて来いよ

When you're all alone in your lonely room
自分の孤独な部屋にいて全くの孤独な時にさ
And there's nothing but the smell of her perfume
なんもないけど彼女の香水のにおいがするってとき
Doncha feel like crying
泣きたくてたまらなくはないか
Doncha feel like crying like crying like crying
なきたいなあとかない?
C'mon baby, (c'mon) cry to me
俺になきついて来いよ

Nothing could be sadder than a glass of wine alone
一人での一杯のワイングラスより寂しいものはない
Loneliness loneliness, it just a waste of your time
孤独ってさ、そんなんただの時間の無駄だ
But you don't ever you don't ever have to walk alone
なのにお前といえば一人で歩く必要なんて全くなかったんだ
You see, so c'mon take my hand
わかるだろ、俺と手をつなごう
C'mon walk with me
一緒に歩こうぜ

When you're waiting for a voice to come
来る声をまっている時に
In the night there is no one
だれも居ないような夜にね
Doncha feel like crying
泣きたくはならないか
Doncha feel like crying like crying like crying
泣きたくてたまらなくはならないか
C'mon baby, cry to me
俺になきついて来いよ

C'mon baby, that's right cry to me
せやなベイビー、俺に泣きつくんだよ
Yes, I want you to come on baby
君に俺に来て欲しいんだよ
C'mon c'mon cry to me
俺になきついてくれよ
I want you to c'mon baby
俺は君に来て欲しい
C'mon c'mon and cry to me
きてくれよ、泣きついてくれ
Yeah c'mon baby c'mon I want you to cry cry cry to me
ベイベーにさ、俺になきついて欲しい
Yeah I want you to cry cry cry cry cry cry cry
君に泣いて欲しい
I want you to cry cry cry cry cry cry cry cry...
泣いて欲しいよ




therollingstonesoutofourhead⑧





















































































































































































































































































CRY
SHOUT
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

i'm alright

2012年12月14日 | 英和訳


I wanna tell you something baby
ベイビー、お前に何かと伝えときたい
That you don't know, no you don't know
お前が知らないことを
I'm gonna tell your heart, better listen to me
お前の心に伝えとくぜ、聞いといたほうがいい
'Cuz it's alright, yeah it alright
申し分の無いことだからな、申し分など無いやつだからな

It's alright it's alright it's alright it's alright it's alright darling
ダーリン、申し分のないやつだぜ
It's alright it's alright it's alright all night long
一晩中、申し分のないやつだぜ
All night long all night long all night long
一晩中ずっとだ
It's alright it's alright all day too
日がなでも申し分のないやつだ

Yeah it's alright it's alright it's alright all day too
日がなでも申しようもないやつ

I feel alright I feel alright
I feel alright I feel alright
I feel alright
俺は申し分なく感じるぜ

Do you feel it do you
お前それを感じるか?
Do you feel it do you do you do do you do you
感じんのか?
Do you feel it baby do you feel it c'mon
ベイビー、どうだ?感じるか?
C'mon yeah
C'mon c'mon c'mon c'mon baby
C'mon c'mon c'mon c'mon baby
C'mon c'mon c'mon c'mon baby
起きろベイビー
C'mon c'mon c'mon c'mon darling
起きろダーリン



therollingstonesoutofourheads⑥





















































































































































































































whoah

クマの鳴き声
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

good times

2012年12月13日 | 英和訳


Whoa la la ta ta
Whoa la la ta ta
ウォオー ラタタ
La la la all night long
一晩中
Wanna tell you
君に伝えたい

Whoa la la ta ta
ウー、ラ、タ、タ
Whoa la la ta ta
ウォァー、ラ、タ、タ
La la la all night long
一晩中

C'mon let the good times roll
おいで、良き時を回そうぜ
We're gonna stay here to soothe our soul
俺たちはここに己の魂をなだめるけんな
It could take all night long
一晩中でもかかるぜ

The evening sun is sinking low
夕焼けが低く沈んどる
The clock on the wall says it's time to go
壁時計が時間ですゆうとる
I've got my plans I don't know about you
俺の計画はあるけど、君については知らない
I tell you exactly what I'm gonna do
何をしようかはちゃんと言う

Get in the groove and let the good times roll
グルーブに入って良き時を回そう
We're gonna stay here to soothe our soul
ここで俺たちの魂をなだめるけんな
It could take all night long
一晩中でもかかるぜ

It might be one o'clock it might be three
1時かも知れんし3時かも知れん
Time don't mean that much to me
時間とか俺には意味の無いものだ
Ain't felt this good since I don't know when
いつかわからん時からこんないいのは感じてない
I might not feel this good again
こんないいのはもうないっちゃなかろうかと思うかもって

So c'mon let the good time roll
じゃ、良き時を回そうよ
We're gonna stay here to soothe our soul
ここでたましいばなだめるっちゃけんな
It could take all night long
一晩でもかかるって

All night, all night
All night, all night long
一晩中な
Somebody said it might take all night long
誰かしら一晩中っていうだろうかも
All night, all night whoa
一晩中て、ヮオ

C'mon let the good times roll
いい時を転がそうよ
We're gonna stay here to soothe our soul
ここにいてたましいを転がすんだぜ
It could take all night long
一晩かかってもだぜ




therollingstonesoutofourheads⑤







































































































































































































サムクックかと思うくらいの
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

hitch hike

2012年12月11日 | 英和訳


I'm going to Chicago that's the last place my baby stayed
俺、シカゴに行くよ、マイベイベーが最後に居たところに
I'm packing up my bags I'm gonna leave this town right away
バッグを詰めてる、もうすぐにこの街を出て行くぜ
I'm gonna find that girl if I have to hitch hike around the world
世界中をヒッチハイクしないといけないなら、俺は彼女を探す

"Chicago City" that's what the sign on the freeway read
「シカゴシティ」ってのが高速に表示されてる
I'm gonna keep on going 'til I get to that street's called 6th and Main
6番街・メインって呼ばれてる通りまで行ってる
I've gotta find that girl if i have to hitch hike around the world
世界をヒッチしなきゃなら、俺は彼女を探さなきゃならん

C'mon hitch hike
カモン、ヒッチハイク
Hitch hike children
ヒッチハイクチルドレン
Hitch hike
ヒッチハイク
Hitch hike baby
ヒッチハイクベイベー
Hitch hike
ヒッチハイク
Hitch hike baby
ベイベーヒッチハイク
C'mon hitch hike
カモンヒッチハイク
Hitch hike darling
ヒッチハイクダーリン

I'm going to St. Louis but my next stop just might be L.A., that's what I say
俺はセントルイスに向かってるが、俺の次の停車場はL.A.らしい、ってよ
I got no money in my pocket so i'm going to have to hitch hike all the way
俺は文無しだから全部ヒッチハイクしなきゃならんのだ
I'm gonna find that girl if i have to hitch hike around the world
世界をヒッチしなきゃなら、俺は彼女を探す


Mmmmm...





therollingstonesoutofourheads②













































































































































































































































オフザワゴンでどこに行ってるのかわからない
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

mercy mercy

2012年12月07日 | 英和訳


Have mercy, have mercy, baby
慈しみを持とう、ベイビー、慈しみを
Have mercy, have mercy on me
俺を慈しんでくれ
Well I went to see the gypsy
俺はジプシーに会いに行ったよ
To have my fortune read She said "Man, your baby gonna leave you
俺の運を読もうと、彼女は言った「あんた、あんたのベイベーはあなたを離れるでしょう
Her bags are packed up under the bed,"
彼女のバッグはあんたのベッドの下に準備されとります」
That's right
確かにな

Have mercy, have mercy, baby
慈しみを持とう、ベイビー、慈しみを
Have mercy, have mercy on me
俺を慈しんでくれ
But if you leave me baby
でも、君が俺を離れようってなら
Girl if you put me down
俺を落ち込ませるってんならだよ、ベイビー
I'm gonna make it to the nearest river child
近場の川でそれをやるよ、子供ちゃん
And jump overboard and drown
夢中で飛び込んで溺れてやる
That's right
そうさ

Have mercy, have mercy, baby
慈しみを持とう、ベイビー、慈しみを
Have mercy, have mercy on me
俺を慈しんでくれ
I said hey hey baby, hey hey now
俺は言った、ヘイヘイ今だよベイビーって
What you trying to do
君がやってることって
Hey hey baby, hey hey now
ヘイへイヘイ、今だよ
Please don't say we're through
俺たちが通り過ぎるだなんて言わないでくれよ

Have mercy, have mercy, baby
慈しみを持とう、ベイビー、慈しみを
Have mercy, have mercy on me
俺を慈しんでくれ
But if you stay baby
君が居過ごそうってなら
I tell you what I'm gonna do
何をするのか君に言ってやるぞ
I'm gonna work two jobs, seven days a week
俺は週に七日2つの仕事をやるんだ
And bring my money home to you
俺の蜂蜜を家に君へと運ぶんだ
That's right
申し分ないもんだ

Have mercy, have mercy, baby
慈しみを持とう、ベイビー、慈しみを
Have mercy, have mercy on me
俺を慈しんでくれ
Yeah
そう

Have mercy, have mercy, baby
慈しみを持とう、ベイビー、慈しみを
Have mercy, have mercy on me
俺を慈しんでくれ



therollingstonesoutofourheads①



































































































































































































































































































マーシー!
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

susie q

2012年12月07日 | 英和訳


Oh, Susie Q
オー、スージーキュー
Oh, Susie Q
オオ、スージーキュー
Oh, Susie Q
オォ、スージーキュー
I love you
アイラブユー
My Susie Q
俺のスージーキュー

I love the way you walk
君の歩き方は愛らしい
I love the way you talk
話し方が愛らしい
Love the way you walk
君の歩き方を愛してる
I love the way you talk
君の話し方が愛らしいよ
My Susie Q
俺のスージーキュー

Say that you'll be true
君が真実と言ってくれ
Say that you'll be true
嘘はつかないって
Say that you'll be true
真実であるといってくれ
And never leave me blue
俺を憂鬱にはしないと
My Susie Q
俺のスージーキュー

Oh, Susie Q
嗚呼、スージーキュー
Oh, Susie Q
おー、スージーキュー
Oh, Susie Q
おお、スージーキュー
Honey I love you
アイラブユーハニー
My Susie Q
俺のスージーキュー




therollingstonesnotwo⑫
























































































































































































































































マイスージーキュー
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする