ポルトガル語のブログを始めて2年8ヶ月ほど。この間に書いた記事数は300近くになった。
だが、ここ半年くらい、1日のアクセス数は500から600、ページ閲覧数は1200から1600程度に落ち着いてしまった。
もうこの程度の数値が日本を題材にした個人のブログの限界なのかなと感じている。
と言うのは、アフリエイトで月収100万を稼ぐというサイトを経営している方のブログの記事を読むと、各ジ . . . 本文を読む
また、仕事の波が大量に押し寄せてきて、止まらない。
僕が一番苦手とする詩的で抽象的な文章。
まず、意味が読み取れない。当然ブラジル人に聞くしかない。懇切丁寧に説明してくれるが、その説明の中で知らない単語がまた大量に出てくる。
感覚的なことって、人によっては感覚的な言葉でしか説明できないから、質問した本人は余計に混乱する。
本当に言語ができる人というのは、相手のレベルに合わせて、言 . . . 本文を読む
ここのところポルトガル語のブログに記事が書けないでいた。
ネタ不足とやる気がなくなっていたのが大きな原因。
そこに久しぶりに翻訳の仕事がドドッと舞い込んだ。それいい機会だと捉え、ポルトガル語のブログを意図的にほっぽらかした。
結果良かったかなって思う。
翻訳というのは人が書いた文章を完全に理解して、自分の母語に忠実に訳していく作業である。
これをずっとやっていると結構つらい . . . 本文を読む
最初は10記事くらい書くことを目標に始めたポルトガル語のブログだが、その記事数は2年2ヶ月あまりで258に達し、その期間中の総訪問者数は遂に100万人の大台を超えた。
最初は1日で数人のアクセスしかなかったが、現在は1日平均600名前後の訪問者数、ページ閲覧数は1500ページ前後を記録するまでになった。ただ、この数字がなかなかこれ以上増えない。
目標としては1日平均で10 . . . 本文を読む
9歳になる娘の家にはケーブルテレビがあり、子供向けのチャンネルが多数ある。
だから、一日中アニメや子供向けのドラマを見ているらしく、勉強は全然できないのに、キャラクターや登場人物の名前やストーリは本当によく知っている。
娘が今一番気に入っているドラマが、ディズニーチャンネルで放送されているビオレッタ。
アルゼンチンのドラマであるため、オリジナルの言語は当然ながらスペイン語。まあ、娘は . . . 本文を読む
もうブラジル生活15年になろうかとしているのに、ポルトガル語の小説が読めない。
新聞記事やら雑誌の随筆なんかは大体読めるのだが、小説における語彙が不十分で読めない。
実は、ポルトガル語は意外と感情を表す形容詞が豊富で、しかもなんじゃこりゃというちょっと特殊な動作を表すための動詞も多い。
そういった語彙は現地のブラジル人であっても日常生活で使用する事が少ないため、結果として耳から入って . . . 本文を読む
Nossa Língua 5 - Socorro!
僕らは外国人が母国語を正しく話していると思い込んでいる。
でも、日本人が日本語を間違えて話すように、実生活において外国人も彼らの母国語を間違えて話しているのである。
ただ、日本人の日本語の間違いは、文法に関するものは極めて少ないと思う。ら抜き言葉のような文法に関する間違いもないことはないが、基本的には敬語の誤用とか、慣 . . . 本文を読む
前も書いたと思うが、語学力の差とは、結局は語彙力の差だと思う。
だから、外国語学習者たる者、語彙力の向上を目指して、常に新しい単語を覚え続ける必要があるかと思う。
大学受験のために勉強していた時は、英語の語彙力を身につけるために「出る単」にある単語を片っ端から覚えた。
この本に収録されている単語は、大学入試の英語のテストにおける頻度数に応じて分類されており、もうこの本の語彙を暗記する . . . 本文を読む
昨年の3月から始めたポルトガル語のブログ。最初は続くかどうか心配であったが、もうすぐ開設から1年半が経とうとしている。
最初こそブログ紹介総合サイトへの掲載を通じて、1つの記事で1万アクセスを突破するようなものも出ていたが、最近はブラジル人が好きそうなネタも尽きて、なかなかヒット作を飛ばせない。
ただ、開設後1年半で検索によるブログ訪問数は1日300件前後をコンスタントに記録するようにな . . . 本文を読む
理解語彙、使用語彙という用語をご存知だろうか。
語学教育に携っている方はご存知だと思うが、簡単に言えば、理解語彙とは聞いたり読んだりした際に理解できる言葉で、使用語彙とは話したり書いたりする際に使える言葉である。
当然のことながら、1人の個人の学習者の理解語彙は使用語彙より断然多い。
さらに、このほかに基礎語彙という用語もある。これは日常生活を営む上で最低限必要な語彙のことを意味して . . . 本文を読む
ブラジル在住14年目にして通訳デビューした。
5、6年前から通訳のお仕事のお話は幾つか頂いていたが、最終的に仕事の受注に至らないケースが多かった。一体いつになったら通訳のお仕事ができるのかなと思っていたが、この度晴れて仕事させてもらった。
あまり詳しい内容は言えないが、ブラジル・日本それぞれの一流企業の方々に1日同行して通訳する仕事であった。
ただ、日本・ブラジルのどちらの国の会社の . . . 本文を読む
今日は僕が愛読しているブラジルのポルトガル語のブログを紹介したい。
ポルトガル語の文章を読む勉強になるだけでなく、好きな専門知識を獲得したり、新しい価値観・考え方を学んだりと、一石二鳥にも三鳥にもなる。
皆さんのご参考になればと思う。
http://www.ferramentasblog.com/
どうやったらブログを通じてお金を得られるかを中心テーマに、デザイン・プログラ . . . 本文を読む
最近、この日本語のブログは更新していなかったが、ポルトガル語のブログは8月はそれなりに頑張って投稿した。
その成果、以前は単語検索を通じたブログの訪問者が30前後だったが、ここ2週間で検索数が一気に増え、50、60、昨日は最高記録の79を達成した。
ブログ開始から5ヶ月。投稿数は87記事。最高閲覧数3万5千の記事を筆頭に、8つの記事が閲覧数1万を越した。これはブログ総合紹介サイトのお . . . 本文を読む
ポルトガル語のブログを始めてから4ヶ月が経過した。
4月、5月、6月はそれぞれ18、21、16の記事を投稿できたが、7月に入ってわずか8記事とかなり急ブレーキがかかってしまった。
理由は2つある。
1つは「失業」したのに、逆に忙しくなったこと。もう1つは、今までウケるだろうとあたためておいたネタを使い果たしたことである。
モチベーションが下がっているのももう1つの理由と . . . 本文を読む
子供の頃からバイリンガルに憧れた。2カ国語が話せる人って、何となく格好良く見えたのだ。
そして、その夢は今でも持ち続けている。
2カ国語を上手に話せるようになりたい。
いや、「読む」・「書く」・「聞く」・「話す」の4技能すべてにおいて高い水準に自分を引き上げたいと常日頃から思っている。
英語は中学校から大学まで10年も学校で勉強した。でも、結局モノにはならな . . . 本文を読む