「いつか」とは・・・未来の不定の時を表す
すでに決まっているなら「いつか」ではなく
「二人が戻ったら」になると思うけど...
まぁヨンファさんが日本語の「いつか」を日本人が使うとおりの意味で
言ったのかは不明だけど
日本語の言葉って同じような意味だけど、
語尾や前後の言葉とかちょっとした違いで微妙にニュアンスが違うってこともあるし
その違いを理解するには外国人には難しいだろうしね
とは言え
ここまではっきりさせないのは「3人で決定」ではなく
誰かが、納得してないからではないか
誰かとは・・・事務所ではないと思う
事務所は早く決めてせっせと稼いでもらいたいだろうし、「いつか」なんて言ってられないでしょうから
ならば誰かとは誰なのか・・・・
ヨンファの発言はツイで見ただけなのでその時の表情とかは分からないし
私の思いがかなり入ってるからそう思えるだけなのかもしれないけどね
昨日28日に日本のスケジュールを終えて帰国

ファンミもラジオも笑ってばかりで楽しかった
約2年間日本語を使う必要がなくなるし、たぶん忘れちゃってるだろうなって
思ってたから嬉しかったよ
ラジオは1/2まで 何度も聞きそう(笑)
ヨンファの笑い声を聞くだけで幸せだったし、今後はもっとラジオにも目を向けて
積極的に出れたら良いな 事務所よ頑張って仕事取ってきて下され
取り合えず、王国とファンミ6公演お疲れ様でした。
すでに決まっているなら「いつか」ではなく
「二人が戻ったら」になると思うけど...
まぁヨンファさんが日本語の「いつか」を日本人が使うとおりの意味で
言ったのかは不明だけど

日本語の言葉って同じような意味だけど、
語尾や前後の言葉とかちょっとした違いで微妙にニュアンスが違うってこともあるし
その違いを理解するには外国人には難しいだろうしね
とは言え
ここまではっきりさせないのは「3人で決定」ではなく
誰かが、納得してないからではないか
誰かとは・・・事務所ではないと思う
事務所は早く決めてせっせと稼いでもらいたいだろうし、「いつか」なんて言ってられないでしょうから
ならば誰かとは誰なのか・・・・
ヨンファの発言はツイで見ただけなのでその時の表情とかは分からないし
私の思いがかなり入ってるからそう思えるだけなのかもしれないけどね
昨日28日に日本のスケジュールを終えて帰国

ファンミもラジオも笑ってばかりで楽しかった

約2年間日本語を使う必要がなくなるし、たぶん忘れちゃってるだろうなって
思ってたから嬉しかったよ

ラジオは1/2まで 何度も聞きそう(笑)
ヨンファの笑い声を聞くだけで幸せだったし、今後はもっとラジオにも目を向けて
積極的に出れたら良いな 事務所よ頑張って仕事取ってきて下され
取り合えず、王国とファンミ6公演お疲れ様でした。
