人権年鑑(ワールドレポート)2023 ナイジェリア
Political tensions were high as Nigeria prepared for 2023 general elections that will usher in a new president. The elections are set to take place amid worsening insecurity and threats from multiple armed groups.
ナイジェリアでは新たな大統領の先触れとなる2023年の総選挙に備えて、政治的緊張は高まった。選挙は悪化する治安状況と多くの武装組織による脅威に中で、行われることになる。
The brutal killing of 40 worshippers in a church in southwest Ondo State by gunmen and spates of attacks by Islamist and other armed groups within proximity of Nigeria’s seat of government in Abuja signaled critical levels of insecurity in 2022.
南西部オンド州のある教会内で信者40人が武装組織によって残虐に虐殺された事件と、ナイジェリア政府の所在地アブジャ近郊におけるイスラム主義者及び他の武装組織による相次ぐ襲撃事件は、2022年中の治安悪化が深刻な段階であることを示した。
Boko Haram and its splinter factions, including the Islamic State West Africa Province (ISWAP), continued to carry out attacks in the northeast and expanded their activities beyond the region. ISWAP carried out a high-profile attack on a prison in Kuje within the Federal Capital Territory (FCT) that allowed hundreds of prisoners to escape, and was linked to other incidents including the church killings and an attack on a train from Abuja to Kaduna in which eight people were killed and 72 kidnapped.
ボコハラムと「イスラム国西アフリカ州」を含むその分派組織は、同国北東部で襲撃を続け、その活動を他地域にも拡大した。「イスラム国西アフリカ州」は、連邦首都地区内クジェの刑務所を襲撃、服役囚数百人を脱獄させ注目を集めた他、前出の教会虐殺と8人が殺害され72人が誘拐されたアブジャ発カドゥナ行の列車襲撃事件などにも関与した。
In January, Nigerian authorities officially categorized criminal groups operating in the northwest as terrorists. The groups, popularly known as “bandits,” emerged following years of conflict between nomadic herdsmen and farming communities. In 2022, bandits carried out kidnappings for ransom, killings, rape, and looting across communities in the region. The Abuja-based Center for Democracy and Development stated in April that over 100 bandit groups with an average of 30 members each operate with military grade weapons in largely ungoverned spaces in the northwest.
1月にナイジェリア当局は、北西部で活動する犯罪組織を正式にテロ組織に分類した。一般には「山賊(ならず者)」として知られるそれらの組織は、遊牧民と農業共同体との間の長年続いた紛争を受けて出現した。山賊は2022年中、身代金目的の誘拐・虐殺・レイプ・略奪を同地域の各共同体に対して行った。アブジャを拠点とする「民主主義発展センター」が4月に述べたところによると、北西部の概ね統治が行き届いていない所で、平均構成員数30人の山賊組織が100超、軍用兵器を携えて活動しているそうだ。
Gunmen agitating for the secession of the southeast region continued killings of residents and government officials in the region.
南東部の分離独立を求めて運動する武装集団が、同地域で住民と政府当局者の殺害を続けた。
Nigerian authorities responding to the security threats across the country were also implicated in abuses.
国内各地における治安上の脅威に対応するナイジェリア当局も、人権侵害に関与した。
Violence in the Northwest 北西部での暴力
Bandit groups continued to carry out widespread killings, kidnappings, and looting across several states in Nigeria’s northwest region, while the military responded with airstrikes.
山賊組織はナイジェリア北西部の数州で、広範に虐殺・誘拐・略奪を行い続け、軍は空爆で対応した。
In January, many people were killed and displaced in an attack by bandits on villages in Anka and Bukkuyum districts in Zamfara State. This reportedly came a week after the Nigerian military killed about 100 bandits during airstrikes targeting bandits’ camps. In February, a military airstrike targeting bandits killed seven children in the Maradi region of the Republic of Niger which borders the northwestern Sokoto, Zamfara, and Katsina States in Nigeria.
1月にザムファラ州のアンカ行政区とブックユム行政区の複数の村が山賊の襲撃に遭い、多くの人々が殺害され、難民化した。伝えられるところによるとその襲撃は、ナイジェリア軍が山賊の野営地に空爆を掛けた際、山賊約100人を殺害した、1週間後に行われたそうだ。2月には軍による山賊を狙った空爆が、ナイジェリア北西部のソコト州・ザムファラ州・カツィナ州と国境で接するニジェール共和国内のマラディ州で子供7人を殺害している。
An August report by a committee set up by the Zamfara State government to review the security situation in the state revealed that 4,983 women were widowed, 25,050 children were orphaned, and 190,340 people were displaced between 2011 and 2019. The report added that over 3 billion naira (US$6.8 million) was paid to bandits as ransom for 3,672 people abducted during this period.
ザムファラ州政府は同州の治安状況を評価するべく委員会を設立したが、それによる8月の報告書は、2011年から2019年までの間に、女性4,983人が夫に先立たれ、子供25,050人が孤児になり、190,340人が難民化したことを明らかにすると共に、30億ナリア(680万米ドル)超が同期間内に誘拐された3,672人の身代金として山賊に支払われた、と付け加えた。
Separatist Agitations in the Southeast 南東部での分離独立運動
The trial of Nnamdi Kanu, leader of the Indigenous People of Biafra (IPOB) group agitating for the secession of southeast Nigeria, on treason and terrorism-related charges was delayed by preliminary proceedings including two bail applications that the court denied. The judge also struck out eight of fifteen charges filed against Kanu for failing to disclose any valid offenses. In October, Kanu was discharged and acquitted of the remaining charges by Nigeria’s Court of Appeal but remained in custody following a further appeal to the Supreme Court by the government to challenge this decision.
ナイジェリア南東部の分離独立を求めて活動する組織、「ビアフラ先住民」の指導者ンナムディ・カヌに対する反逆容疑とテロ関連容疑での裁判は、裁判所が却下した保釈申請を含む、予備手続きによって遅れた。裁判官は、根拠のある違反行為を開示していないとして、カヌが起訴された15容疑の内8容疑を棄却した。10月にカヌは、ナイジェリアの控訴裁判所で、残りの容疑に対して訴追棄却と無罪を言い渡されたが、その判決に異議を申し立てた政府が最高裁判所に控訴したことを受けて、勾留され続けた。。
Citizens in the southeast continue to observe, to varying extents, a “sit-at-home” order introduced by IPOB in August 2021 as a means of pressuring the government to release Kanu. The order requires citizens in southeastern states to stay at home and public places to stay closed on Mondays and any other day that is announced, including days Kanu is set to appear in court. Gunmen seeking to enforce the order have killed, maimed, and destroyed properties of citizens in the region. IPOB has denounced the activities of the gunmen and stated that they have since suspended the sit-at-home order.
「ビアフラ先住民」は、カヌの解放に向け政府に圧力を掛ける手段として、2021年8月に「在宅令」を出し、南東部の市民はそれに、様々な範囲で、従い続けている。その命令は南東部諸州の市民に、月曜日とその他でもカヌが出廷する予定の日を含む告知された日には、「在宅」と、「公共の場の閉鎖」を求めている。その命令の実行を求める武装集団が、同地域の市民に対し、虐殺・四肢の一部切断・財産の破壊を行った。「ビアフラ先住民」は、武装集団の活動を激しく非難し、それ以降「在宅令」の中断を宣言した。
Security forces and vigilantes opposing the separatists have also been implicated in abuses including extrajudicial killings in the region.
分離独立派に敵対する治安部隊と自警団も、同地域における超法規的処刑などの人権侵害に関与してきた。
Nigerian media reported that over 287 people were killed in the southeast between January and May 2022.
ナイジェリアのメディアは2022年1月から5月までの間に南東部で、287人以上が殺害されたと報じた。
Boko Haram Conflict ボコハラム紛争
Following the reported death of Boko Haram leader Abubakar Shekau in June during a clash with fighters of the ISWAP breakaway faction, both groups continued fighting in 2022.
2021年6月にボコハラム指導者アブバカル・シェカウが、「イスラム国西アフリカ州」戦闘員との衝突の際に死亡したと報道されたが、その後の2022年中も、ボコハラムと「イスラム国西アフリカ州」の戦闘は続いた。
ISWAP claimed responsibility for an attack on a prison in Kuje, 40 kilometers from Abuja, the capital. About 900 inmates were freed during the attack, including over 60 Boko Haram members, though authorities said some were recaptured. Security analysts highlighted the involvement of Ansaru, a rising Al Qaeda-backed splinter faction of Boko Haram, in the attack. In August, a leaked memo to President Muhammadu Buhari from the Kaduna State governor warned that Ansaru had formed a permanent operational base in Kaduna State near the Federal Capital Territory and was consolidating its grip on local communities in the state by running a parallel government.
「イスラム国西アフリカ州」は、首都アブジャから40kmに位置するクジェの刑務所襲撃への犯行声明を出した。60人超のボコハラム構成員を含む、服役囚約900人が襲撃の際に脱獄したが、当局はその一部を再逮捕したと主張した。その襲撃に、ボコハラムの分派組織でアル・カイダの支援を受けて勢力拡大中のアンサールが関与した、と複数の治安アナリストが強調している。アンサールは連邦首都地区に近いカドゥナ州に、恒久的な作戦基地を作り、パラレル(もう一つの)政府を運営して同州における地方共同体への支配を強めている。
ISWAP was also linked to a March attack on a Kaduna-bound train from Abuja. Eight people were killed and 72 kidnapped during the attack. By October, all kidnapped victims regained their freedom under different circumstances.
「イスラム国西アフリカ州」はまた、3月のアブジャ発カドゥナ行列車襲撃にも関係した。10月までに全ての誘拐被害者が、様々な状況下で自由の身となった。
In Borno State, the epicenter of the Boko Haram conflict, the government continued to shut down camps for internally displaced persons in Maiduguri, the state capital. The closures cut off aid for thousands of displaced persons and compelled them to leave the camps without consultation, adequate information, or sustainable alternatives to ensure their safety and ability to support themselves in communities where they were forced to resettle or return.
ボコハラム紛争震源地ボルノ州で政府は、州都マイドゥグリの国内避難民用キャンプを閉鎖し続けた。閉鎖は避難民数千人向けの援助を遮断すると共に、彼らが再定住や帰還せざるを得なかった先の共同体内で、「自助する能力」と「安全」を保証するための「協議・十分な情報あるいは持続的オルタナティブ」を提供することなく、避難民にキャンプ撤去を強いた。
Accountability for Serious Crimes 重大犯罪の説明責任
In April, International Criminal Court Prosecutor Karim Kahn made his first visit to Nigeria following his predecessor’s closing of the preliminary examination of the situation in the country.
4月に国際刑事裁判所検察官カリム・カーンは、同国の事態に対する予備調査の終了後、ナイジェリアを初めて訪問した。
In December 2020, the ICC Prosecutor’s Office had concluded that a full investigation was warranted after finding reasonable basis to believe that Boko Haram and its breakaway factions, as well as the Nigerian security forces, committed war crimes and crimes against humanity. During his visit, Khan highlighted the need for such crimes to be addressed through domestic proceedings, failing which the ICC will take them up, and agreed with Nigerian authorities on next steps with timelines to inform any future decision he will make on the situation.
2020年の12月に国際刑事裁判所検察局は、ボコハラムとその分派組織さらにナイジェリア治安部隊が戦争犯罪と人道に対する罪を行ったと信じる、合理的根拠が明らかになり、全面捜査が必要となったと決定した。訪問した際にカーンは、それらの犯罪は国内手続きを通じて対処される必要があり、それが失敗した場合に国際刑事裁判所が事件を取り上げる意向である旨強調すると共に、事態に関して彼が下すことになる将来の如何なる裁決を通知する、予定表を備えた次のステップに関してナイジェリア当局と合意した。
Domestic trials for hundreds of Boko Haram suspects remained postponed since 2018.
ボコハラム容疑者数百人に対する国内裁判は、2018年以降延期され続けた。
More than a year after a 2021 judicial panel report implicated security forces in the killing of protesters in Lagos in 2020, Nigerian authorities have made no effort to ensure justice and accountability.
2020年のラゴスにおける抗議者虐殺に、治安部隊が関与したと、司法委員会が2021年に報告して1年以上が経過したが、ナイジェリア当局は法の正義と説明責任を保障する取組を一切行わなかった。
In September, some victims of human rights abuses by the defunct Special Anti-Robbery Squad and other units of the Nigerian Police were paid compensation following proceedings led by the National Human Rights Commission.
現在は解体されている特別強盗対策部隊とナイジェリア警察の他部隊による人権侵害の被害者の一部が9月に、国家人権委員会に率いられた手続き経て、賠償金の支払いを受けた。
Freedom of Expression and Media 表現とメディアの自由
In May, a female college student, Deborah Samuel, was murdered by a mob in northwestern Sokoto State after being accused of blasphemy against the Prophet Mohammed. Efforts by the authorities to identify and arrest suspects were met with protests, which further stoked religious tensions across the predominantly Muslim state.
5月に大学の女学生デボラー・サミュエルが北西部のソコト州で、預言者モハメッドを冒涜したとして批判された後に暴徒によって殺害された。当局による容疑者の特定と逮捕に向けた取組は抗議に遭い、それが、イスラム教徒が多数派を占める州全域での宗教的緊張を高めた。
Although the Nigerian Constitution guarantees the right to freedom of expression, thought, and conscience, its criminal law categorizes insult to religion as an offense and Sharia (Islamic law), applicable in 12 northern states including Sokoto, criminalizes blasphemy.
ナイジェリア憲法は表現・思想・良心の自由を保証しているが、刑法は宗教への侮辱を犯罪に分類し、イスラム法がソコト州を含む北部12州で適用可能で、冒涜を刑事犯罪としている。
In January, Nigerian authorities lifted a ban on Twitter, imposed on June 2021, that restricted access to the social media platform after it deleted President Buhari’s tweets for violating its policies. In June, the Economic Community of West African States (ECOWAS) Court found that the Twitter ban violated the rights of Nigerians, including the rights to freedom of expression and access to information and the media.
ナイジェリア大統領ムハンマド・ブハリのツィートが、ソーシャル・メディア企業ツィッター社の規則に違反したとして削除された後の2021年6月、同国政府は同社に営業停止処分を科していたが、2022年1月に当局はその処分を撤回した。6月には西アフリカ諸国経済共同体司法裁判所が、ツィッター社への営業停止処分は、表現と情報及びメディアへのアクセスの自由についての権利を含む、ナイジェリア国民の権利を侵害したという評決を下した。
In August, Nigeria’s National Broadcasting Commission imposed a fine of 5 million naira (about US$11, 500) on four television companies for broadcasting documentaries on the banditry crisis in the northwest, including a BBC Africa Eye documentary titled, “Bandits Warlords of Zamfara,” claiming that the documentaries glorified terrorism. The broadcast authority also suspended operations of 52 state and private broadcast stations for failure to pay license renewal fees. Civil society groups challenged the suspension, prompting a court to restrain the broadcast authority from revoking the station’s licenses pending its determination of the case.
8月にはナイジェリアの国家放送委員会が、テレビ局4社に500万ナリア(11,500米ドル)の罰金を科した。BBCアフリカ・アイによる「ザムファラ州での山賊指導者たち」という表題のドキュメンタリー番組を含む、北西部の山賊危機に関するドキュメンタリーを、4社が放映したこと対し、それらのドキュメンタリーはテロを賛美したと主張しての処分だった。同放送当局はまた、免許更新料を払わなかったとして国営及び民営の放送局52社に、活動停止処分を科した。市民社会団体はその停止処分に異議を申し立て、その事件についての判決が出るまで放送当局に、放送局の免許取消を控えるよう促した。
Sexual Orientation and Gender Identity 性的指向と性自認
In April, a federal legislator introduced an amendment to the Same Sex Marriage Prohibition Act (2013) which would outlaw cross dressing and make it punishable with six months jail term or a fine of 500,000 naira (US$1,160). The proposed amendment will undergo several readings before it is debated and voted upon by legislators. Nigerian law criminalizes same-sex conduct as well as public displays of same-sex amorous relationships, same-sex marriages, and the registration of gay clubs, societies, and organizations.
4月にある連邦議会議員が、異性の衣類を着用する行為を非合法化し、懲役6月と罰金50万ナリア(1,160米ドル)を科せるようにする、同性婚禁止法(2013年成立)への改正案を提出した。提案された改正案は数回の読会を経て、議員による議論と採決に付されることになる。ナイジェリア国内法は、同性行為、同性の恋愛関係を公共の場で表示すること、同性婚、ゲイのクラブ・社会・団体の登録などを、犯罪としている。
Women’s Rights 女性の権利
In March, lawmakers rejected proposed amendments to the Nigerian Constitution aimed at fostering women’s rights and political participation. The proposed amendments seek to grant citizenship to foreign husbands of Nigerian women, a right already granted to Nigerian men with foreign wives, and the inclusion of affirmative actions to ensure more women can participate in leadership. The rejection of the proposed amendments sparked protests following which lawmakers promised to reconsider them.
3月に女性の権利と政治参加を促進することを目的としたナイジェリア憲法改正案を、議員たちは否決した。改正案は、ナイジェリア人女性の外国人夫に市民権を与えようとするもので、ナイジェリア人男性の外国人妻には既に認められている権利だ。またより多くの女性が指導者として参加するのを可能にする、アファーマティブ・アクションを盛り込もうとしている。改正案の否決は抗議に火をつけ、議員たちは改正案の再考を約束した。
In September, Nigeria ratified the International Labour Organization (ILO) Violence and Harassment Convention (C190), making it the first country in West Africa and the eighth country in the world to do so. The treaty obligates Nigeria to provide comprehensive protections to ensure a world of work free from violence and harassment, including gender-based violence and sexual harassment.
9月にナイジェリアは、国際労働機関の「暴力及びハラスメント条約(第190号)」を批准し、西アフリカで初、世界で8番目の批准国となった。同条約は、性差に基づく暴力やセクハラを含む「暴力とハラスメントのない仕事の世界」を保証するため、包括的な保護を提供することをナイジェリアに義務付けている。
Children’s Rights 子供の権利
According to a United Nations report released in June, Boko Haram affiliated groups and splinter factions, including ISWAP, abducted at least 211 children and recruited at least 63 children, including 54 girls, between January and December 2021. At least 88 children were killed or maimed by parties to the conflict, and 53 girls were raped or subjected to sexual violence, including forced marriage. A minimum of 15 schools were attacked, 12 of these by ISWAP and over 45 children alleged to be associated with armed groups were detained by the military.
6月に発表された国連の報告書によると、「イスラム国西アフリカ州」を含むボコハラムの提携組織や分派は、2021年1月から12月の間に子ども少なくとも211人を拉致し、少女54人を含む子ども少なくとも63人を徴用した。子ども少なくとも88人が、紛争当事者によって殺害され或は四肢の一部を切断され、少女53人がレイプ或いは強制結婚などの性的暴力に晒された。学校少なくとも15校が攻撃され、内12校は「イスラム国西アフリカ州」によって攻撃され、武装集団と関係があるとされた子ども45人以上が軍によって逮捕・勾留された。
In September, Nigeria signed a handover protocol with the UN agreeing that children taken into military custody on suspicion of involvement with Boko Haram should be transferred within seven days to civilian authorities for reintegration.
9月にナイジェリアは、ボコハラムに関与した疑いで軍に勾留された子どもを、社会復帰させるために7日以内に文民当局に移すことに合意し、国連との引き渡し議定書に署名した。
In September, the UN Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) estimated that Nigeria has 20.2 million out of school children, one of the three highest in the world along with India and Pakistan.
9月にユネスコは、ナイジェリアの不就学児童が2,020万人に達し、インド、パキスタンとともに世界3位以内に入るとの推計を発表した。
A June report by the United Nations International Children’s Emergency Fund (UNICEF) stated that over 23 million girls were married before age 18. In 2021, Human Rights Watch found child marriage in Nigeria to be prevalent both in states that had adopted the Child Rights Act, which sets the age of marriage at 18, and in states that had yet to adopt the law.
ユニセフによる6月の報告書は、2,300万人以上の少女が18歳未満で結婚していると述べた。2021年にHRWは、ナイジェリアでは児童婚が、結婚年齢を18歳と定めた「子どもの権利法」を成立させた州と、同法が未成立の州のどちらにも蔓延していることを明らかにした。
The Education Ministry failed to act following reports that it had recommended unsafe online learning products for children during the Covid-19 pandemic. All seven products surveilled or had the capacity to surveil children online, outside school hours, and deep into their private lives.
教育省は、新型コロナウィルス大流行の際に、子ども用に安全でないオンライン学習製品を推薦していたとの報告を受けても、行動を起こさなかった。7つの製品は全てオンラインで、子供の学外時間、私生活の奥深くを監視しており、或は監視する能力を持っていた。
Disability Rights 障害者の権利
Nigeria has yet to enact a legal ban on chaining of people with mental health conditions and psychosocial disabilities as a path towards ending the horrific practice across the country. Accessing human rights-respecting and community-based mental health care and psychosocial support continues to be difficult for most Nigerians.
ナイジェリアは、精神疾患や心理社会的障害を抱える人を鎖で繋ぐのを禁止する、恐ろしい習慣を国全体でなくす道筋としての法律を、まだ制定していない。人権を尊重し共同体を基にした心の健康管理と心理社会的支援を受けるのは、殆どのナイジェリア人にとって困難な状態が続いている。
Poverty and Inequality 貧困と不平等
Nigeria's food inflation reached 22 percent in July, causing severe hardship as families struggled to afford food.
ナイジェリアでは7月に食糧品価格の上昇率が22%に達し、家族が食糧品を買うのに苦労する、極めて困難な状況が生じている。
In June, the federal government announced that 2 million households are benefiting from its Conditional Cash Transfer (CCT) program.
6月の連邦政府発表によれば、200万世帯が条件付現金給付事業の恩恵を受けている。
Over 95 million Nigerians are living in poverty on about US$1.90 a day according to estimates by the World Bank. Human Rights Watch research in 2021 found Nigeria lacks a functional social protection system to protect citizens from economic shocks. It also found that ad-hoc initiatives such as the CCT program failed to protect people’s right to an adequate standard of living during the Covid-19 pandemic.
世界銀行の推計によれば、ナイジェリア人9,500万人以上が、1日約1.90米ドルの貧困生活を送っている。2021年のHRWによる調査では、ナイジェリアには経済的ショックから市民を守るための機能的な社会保護制度がないことが判明した。また、条件付現金給付事業のようなその場しのぎの取組みでは、新型コロナウィルス大流行時に、適切な生活水準への人々の権利を守れなかったことも判明した。
Key International Actors 主要な国際的支援友好国・機関・パートナー
In April, the United States government approved the $997 million sale of 12 AH-1Z attack helicopters and related military equipment to the Nigerian government, which it had suspended in 2021 due to human rights concerns. US authorities said the new sale will include training for the Nigerian military to minimize civilian harm in air operations. In July, an Intercept report revealed possible US involvement in 2017 Nigerian military airstrikes, which the Nigerian authorities said were intended to hit Boko Haram targets but instead killed over 160 displaced persons, most of them children, in a camp in Rann, Borno State.
米国政府は4月、人権問題への懸念を理由に2021年に中断していた、ナイジェリア政府へのAH-1Z攻撃ヘリコプター12機と関連軍事装備9億9,700万ドルの売却を承認した。米当局によると、新たな売却には、ナイジェリア軍が航空作戦で民間人への被害を最小限に抑えるための訓練が含まれるという。7月にインタネット・メディアであるインターセプトの報告書は、2017年のナイジェリア軍による空爆に米国が関与した可能性を明らかにした。その攻撃、ナイジェリア当局によれば、ボコハラムを標的にしたが、実際はボルノ州ランのキャンプでその殆どが子供である避難民160人以上を殺害した空爆だった。
Foreign Policy 外交政策
President Buhari condemned the January military coup in Burkina Faso and supported efforts by ECOWAS and the African Union to restore constitutional order in Burkina Faso and other countries on the continent where recent coups have taken place.
ブハリ大統領は、1月にブルキナファソで起きた軍事クーデターを非難し、ブルキナファソや最近クーデターが起きたアフリカ大陸の他の国々で憲法秩序を回復するための西アフリカ諸国経済共同体とアフリカ連合の取組を支持した。
In April, Nigeria abstained from voting on a UN General Assembly resolution to suspend Russia from the UN Human Rights Council over allegations of gross human rights violations arising from its invasion in Ukraine. In March, Nigeria voted in favor of another General Assembly resolution highlighting the humanitarian consequences of Russia’s military offensive in Ukraine.
4月、ナイジェリアは、ウクライナ侵略に起因する重大な人権侵害の疑いで、ロシアの国連人権理事会の理事国としての資格を停止する、国連総会決議への投票を棄権した。3月にナイジェリアは、ロシアのウクライナにおける軍事攻勢による人道的影響を強調する別の総会決議に賛成票を投じた。