世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ロシア/シリア:1ヶ月にわたるアレッポ空爆は戦争犯罪

ロシア/シリア:1ヶ月にわたるアレッポ空爆は戦争犯罪

国連安全保障理事会は緊急特別会期を開くべき

(New York December 1, 2016) – The Russian-Syrian coalition committed war crimes during a month-long aerial bombing campaign of opposition-controlled territory in Aleppo in September and October 2016.

(ニューヨーク、2016年12月1日)-アレッポの反政府勢力支配下地域が、2016年9月から10月にかけ1ヶ月空爆され、その際にロシアとシリアは戦争犯罪を行った。

The Violations Documentation Center, a Syrian civil monitoring organization, documented that the bombing campaign killed more than 440 civilians, including more than 90 children. Airstrikes often appeared to be recklessly indiscriminate, deliberately targeted at least one medical facility, and included the use of indiscriminate weapons such as cluster munitions and incendiary weapons. Satellite imagery that Human Rights Watch analyzed shows more than 950 new distinct impact sites consistent with the detonation of large high explosive bombs across the area during the month.

シリアの監視団体「違反行為文書化センター」は、空爆作戦で児童90人を含む民間人440人が死亡した事実を検証・取りまとめた。空爆は多くの場合無謀かつ無差別で、少なくとも1件は医療施設を意図的に狙い、更にクラスター弾や焼夷兵器のような無差別兵器の使用例もあった。ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)が分析した人工衛星映像には、その1ヶ月間に同地域で、高性能爆薬を充てんした大型爆弾が爆発した場合の特徴に合致する、爆撃現場が新たに950ヶ所以上も見える。

“Using that amount of firepower in an urban area with tens, if not hundreds, of thousands of civilians predictably killed hundreds of civilians,” said Ole Solvang, deputy emergencies director at Human Rights Watch. “Those who ordered and carried out unlawful attacks should be tried for war crimes.”

「民間人が数十万でなくとも数万はいると思われる都市部で、大きな火力を使って数百人の民間人を殺害したのですから、その違法な攻撃を命令し実行した者は、戦争犯罪で裁かれるべきです」、とHRW緊急事態局長代理オーレ・ソルバンは指摘した。

A global coalition of 223 nongovernmental organizations on December 1 called upon UN member states to request an Emergency Special Session of the UN General Assembly to demand an end to all unlawful attacks on civilians in Aleppo and elsewhere in Syria, and immediate and unhindered humanitarian access so that life-saving aid can reach all those in need. Member states should also explore possible avenues to bring those responsible for serious crimes under international law on all sides to justice, the organizations said.

NGO223団体から成る世界的連合体が12月1日、国連総会の緊急特別会期を開催し、「アレッポ及びシリア全域における民間人へのあらゆる違法攻撃を停止すること」、更に「人道援助機関による被災地への緊急かつ自由なアクセスを認め、困窮する全ての人々に救急救命の手を差し伸べること」、を求めるよう国連加盟国に要請した。加盟国はまた、国際法下における重大犯罪に関与した、全陣営の責任者の裁判を可能にする手立ても探求すべきだ。

The appeal comes in response to Russia’s October 8 veto of a draft UN Security Council resolution demanding an end to all aerial bombardment of Aleppo, the fifth time Moscow has blocked council action since the conflict began in 2011. It was also the first-time China broke ranks with Russia on a Syria veto and abstained.

ロシアは10月8日、アレッポへのあらゆる空爆の停止を求める国連安全保障理事会による決議案に拒否権を行使、2011年に武力紛争が始まって以降、ロシア政府による安保理の行動阻止は5度目となった。一方中国はシリアに関する拒否権行使において初めてロシアと袂を分かち、決議案に関して棄権している。

On September 19, the Syrian authorities called off a seven-day ceasefire, citing violations by armed opposition groups. Russian and Syrian aircraft subsequently launched an intense bombing campaign against opposition-controlled territory in eastern Aleppo, an area the size of Manhattan, which continued until Russia declared an end to aerial attacks on October 18. The Russian-Syrian coalition resumed aerial bombardment of eastern Aleppo on November 17.

シリア当局は9月19日、反政府武装組織による停戦違反に言及して、7日間の停戦を打ち切った。ロシアとシリアの軍用機はそれを受けて、マンハッタンとほぼ同じ面積を持つアレッポ東部の反政府勢力支配下地域に、激しい空爆作戦を展開、ロシアが10月18日に空爆停止を宣言するまで継続した。その後11月17日にはアレッポ東部への空爆を再開している。

Local residents, media activists, and medical personnel told Human Rights Watch that the month-long bombardment was the most intense since the start of the conflict. One local journalist said: “Those were bloody days. It was a bloody month. Each day, Russian and Syrian airstrikes killed tens of people. It was the most terrible month since the beginning of the war.”

地元住民、メディア活動家、医療要員によれば、1ヶ月にわたる空爆は武力紛争開始以降、最も激しかったそうだ。ある地元ジャーナリストは、「血塗られた日々、血塗れの1ヶ月でした。ロシアとシリアによる空爆は毎日、数十人を殺害し、戦争が始まって以来、一番恐ろしい1ヶ月でした」、と語っている。

Those interviewed also said that the bombardment was particularly terrifying because of frequent use of bombs that they said they had not seen in the city of Aleppo before. Often referring to them as “bunker busting bombs,” local residents said that these weapons were capable of penetrating and demolishing entire multi-story concrete buildings, meaning it was no longer safe to hide in basements and underground shelters. Some of the attacks with the largest number of civilian casualties were from airstrikes that caused entire buildings to collapse.

聞取り調査に応じた人々はまた、アレッポ市内で従前見たことがないという、爆弾が頻繁に使われたので、爆撃が特に恐ろしいものとなったと語り、多くがいわゆる「地中貫通型爆弾」に言及した。地元住民は、その爆弾はコンクリート製高層ビルを貫通し全てを破壊できるので、地下室や防空壕に隠れても安全ではないと語った。民間人に最も多くの死傷者が出た攻撃の一部は、空爆による建物の全壊が原因だった。

The bombardment significantly affected several hospitals in eastern Aleppo. The Syrian-American Medical Society, which supports several hospitals in Aleppo, recorded 16 incidents of aerial bombardment affecting hospitals in the period. In some cases, aircraft dropped indiscriminate weapons such as incendiary weapons and cluster munitions near hospitals, causing them damage. In other cases, attacks struck the hospitals directly causing much greater damage.

空爆はアレッポ東部にある幾つかの病院にも大きな損害をもたらした。アレッポ市内の幾つかの病院を支援する「シリア系米国人医療協会」は、同一期間内で病院が被害に遭った空爆が17件あった旨記録している。病院附近に焼夷兵器やクラスター弾のような無差別兵器を軍用機が投下し、損害をもたらした例も複数あった。空爆が病院を直撃し甚大な被害をもたらした例も複数ある。

Between September 28 and October 14, aircraft attacked the al-Sakhour Medical Center, a well-known hospital in Aleppo that also existed before the war, on at least four separate occasions, sometimes with multiple munitions. Photographs, video footage, and satellite imagery corroborate accounts of these attacks from witnesses reached by phone. The repeated attacks are strong evidence that the hospital was deliberately targeted, Human Rights Watch said. The hospital went out of service on October 1, because of the extensive damage from the strikes.

9月28日から10月14日の間に軍用機は、戦争前からあるアレッポで有名な病院、アッサーフール医療センターを少なくとも4回別個に、時に多数の爆弾を使用して爆撃している。写真、ビデオ、人工衛星映像は、電話で連絡が取れた目撃者による空爆への証言を裏付けている。空爆が繰返し行われたという事実は、病院が意図的に狙われたことの強力な証拠だ、とHRWは指摘した。度重なる空爆による大きな被害が原因で、同病院は10月1日に閉鎖に追い込まれた。

In the same period, attacks also struck search and rescue teams, including four centers operated by the Syria Civil Defense, a search and rescue group working in opposition areas.

反政府勢力支配下地域で捜索・救助活動に携わるボランティア団体、シリア市民防衛団を含む、捜索・救助グループも同時期空爆を受けた。

During the month-long bombing campaign, Syrian military forces surrounded opposition-controlled eastern Aleppo. Although Syrian and Russian authorities declared that civilians and fighters could leave through designated corridors, very few did. Syrian and Russian authorities and armed opposition groups blamed each other for this., the Russian-Syrian coalition should have taken precautionary measures to avoid and minimize civilian casualties when attacking armed opposition groups, Human Rights Watch said.

1ヶ月続いた空爆作戦の際、シリア軍はアレッポ東部を包囲していた。シリアとロシアの当局は、指定した経路を通って民間人と戦闘員が脱出できる旨宣言していたが、それを避難した者は殆どいなかった。シリアとロシアの当局そして反政府勢力は、そうなった事についてお互いを非難した。理由がどうであれ、ロシアとシリアの連合軍は、反政府武装組織を攻撃する際、民間人犠牲者の発生を避ける或は最小限に抑えるべく、予防措置を取らなければならなかったとHRWは指摘した。

The UN estimated that there were about 275,000 civilians and 8,000 fighters in eastern Aleppo at the time. Local residents said that most of these fighters were located near the frontlines and not in the residential areas in the interior of opposition-controlled territory.

当時アレッポ東部には、約275,000の民間人と8,000の戦闘員がいた、と国連は推計している。戦闘員の殆どは前線近くに配置され、反政府勢力支配下地域の住宅地にはいなかったと地元住民は語った。

On November 28, forces affiliated with the Syrian government advanced to take over key districts in east Aleppo held by armed opposition groups, including the neighborhood of al-Sakhour. Thousands of civilians have been forced to flee deeper into opposition-held territory, into government-controlled Aleppo, or into Kurdish-held areas like Sheikh Maqsoud.

シリア政府軍傘下の部隊は11月28日、アッサーフールを含む反政府武装組織支配下にあるアレッポ東部の要所を奪還すべく進軍した。その際数千の民間人が、反政府勢力支配下地域の更に奥地、政府支配下地域、そしてシェイク・マクスード地区のようなクルド人支配下地域の三方に避難せざるを得なくなった。

Human Rights Watch has also documented armed opposition groups’ attacks against government-controlled western Aleppo.

反政府武装組織もアレッポ西部の政府支配下地域を攻撃した事実を、HRWは検証・取りまとめている。

Deliberate or reckless attacks against civilians and civilian objects, including hospitals, committed with criminal intent are war crimes. The laws of war require that parties to a conflict take constant care during military operations to spare the civilian population and to “take all feasible precautions” to avoid or minimize the incidental loss of civilian life and damage to civilian objects. UN Secretary-General Ban Ki-moon told the Security Council on September 28, that those using indiscriminate weapons in Aleppo “know they are committing war crimes.”

病院を含む民間人または民用物に対する、犯意を持って行われた意図的あるいは無謀な攻撃は、戦争犯罪に該当する。武力紛争の当事勢力は、民間人住民に危害を加えないよう常に配慮し、民間人の事故的な人命損失と民用物への損害を避ける或は最小限に抑えるべく、「あらゆる実行可能な予防措置を講じる」ことを求められている。国連事務総長 潘基文は9月28日に安保理に、アレッポで無差別兵器を使用している者は、「戦争犯罪を行っていることを認識している」と述べた。

Seventy-three countries from all regions have endorsed a Canadian initiative seeking General Assembly action. The 223-member civil society coalition urged all UN member states to join the initiative.

国連総会の行動を求めるカナダ構想を、世界全域73ヶ国が承認し、市民社会223団体から成る連合体が、国連全加盟国に同構想に参加するよう強く求めた。

“Inaction should not be an option,” the coalition said. “History will judge harshly those that fail to step up.”

「行動しないという選択はあり得えず、ここで対応を強化しない者には、歴史が厳しい審判を下すことになる」、と223団体の連合体は指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事