世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ギニア:選挙を実施すると共に人権侵害を行なった者に責任を取らせよ

ギニア:選挙を実施すると共に人権侵害を行なった者に責任を取らせよ

新政府は過去を断ち切り人権侵害を終結するべきである

(ダカール、2009年1月21日)-先月に起こしたクーデターに続き、権力の座に着いたギニアの新しい支配者は、ギニアの惨憺たる人権に関する状況に対処するために具体的な手段を講じるべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチはクーデター指導者・ムサ・ダディ・カマラ大尉に宛てた書間の中で述べた。それらの手段とは過去の人権侵害に関して治安維持軍の上級幹部に責任を取らせる事と、国会議員選挙と大統領選挙を遅滞せず執り行う事などであると、書間では述べている。

(Dakar, January 21, 2009) - The new rulers of Guinea who came to power following last month's coup should take concrete steps to address Guinea's dismal human rights record, Human Rights Watch said today in a letter to the coup leader, Captain Moussa Dadis Camara. These steps should include holding senior members of the security forces accountable for past abuses and holding parliamentary and presidential elections without delay, the letter said.

カマラ大尉は、自らを「民主主義発展国家評議会」(CNDD)と呼ぶ軍将校グループの指導者として、2008年12月22日、24年間ギニア国大統領だった、ランサナ・コンテが死亡した僅か数時間後、権力の座に着いた。クーデター指導者は速やかに同国憲法を停止し、政治活動と労働組合活動の禁止を宣言、2009年には選挙を行い、民間人主導の政府に支配を託すことを表明した。1月14日、カマラ大尉は軍将校と民間人で構成する内閣を発表している。

Captain Camara came to power as the leader of a group of military officers calling themselves the National Council for Democracy and Development (CNDD), only hours after the death on December 22, 2008, of Lansana Conté, Guinea's president for 24 years. The coup leaders quickly suspended the country's constitution and declared a ban on political and union activity. Camara has pledged to hold elections in 2009 and relinquish control to a civilian-led government. On January 14, he announced a cabinet made up of military officers and civilians.

「ギニアは歴史的な岐路に立っている。」と、コリーン・ダフカ、ヒューマン・ライツ・ウォッチ上級西アフリカ調査員は語った。「数十年に渡りギニア国民の市民的・政治的・社会的・経済的諸権利を蝕み続けた、慢性的な人権問題を改善することを、新政権の最優先課題としなければならない。」

"Guinea stands at an historic crossroads," said Corinne Dufka, senior West Africa researcher at Human Rights Watch. "Improving the chronic human rights problems that have undermined the civil, political, social, and economic rights of the Guinean population for decades must be a top priority of the current government."

2006年以来、ヒューマン・ライツ・ウォッチは、ギニアの一般人に対する、拷問・超法規的処刑・蔓延した恐喝、街頭での抗議運動に対する残虐な弾圧などの、人権侵害のパターンに対して、広範な調査を行なってきた。人権侵害事件における圧倒的多数の証拠は、虐待が治安維持部隊のメンバーによって行なわれていることを、明らかにしているが、政府は滅多にそのような事件の捜査は行わなかったし、責任者を裁判に掛けるなどはましてなかった。この不作為は、行政機関からの独立性に欠けている事が特徴的である脆弱な司法制度、不十分な資源、汚職などと一緒になって、ギニアの一般人にとって改善への希望を乏しいものとしていた。

Since 2006, Human Rights Watch has done extensive research into patterns of human rights abuses against ordinary Guineans, including torture, extrajudicial executions, widespread extortion, and the brutal repression of street protests. The evidence in the vast majority of these cases shows that the abuses have been committed by members of the security forces, but the government has rarely investigated these cases, much less brought those responsible to justice. This failure to act, coupled with a weak judiciary, characterized by a lack of independence from the executive branch, inadequate resources, and corruption, has left ordinary Guineans with scant hope for redress.

過去と現在進行中の人権侵害を捜査することを目的とした、2つの現存する機関が活動できるよう、資金と支援を供給するための勧告が、書間にはある。悪化する経済情勢と失政に反対して全国的に起きた2007年ストライキの際、少なくとも137名の非武装の抗議運動参加者が、治安維持部隊に殺害された事件に対する調査委員会が、その内の1つの機関である。もう1つは、現在進行中の人権侵害を捜査し、人権教育を行うことが使命である、民主主義人権国立観測所である。両機関共にコンテ大統領政権のもとで設立されたものの、資金、後方支援、政治的意思それぞれの不足から、活動する事は出来なかった。

The letter includes recommendations to provide funds and support so that two existing institutions aimed at investigating past and ongoing human rights abuses can operate. One of these is the Commission of Inquiry into the killing of at least 137 unarmed protesters by security forces during a 2007 nationwide strike against deteriorating economic conditions and bad governance. The other is the National Observatory for Democracy and Human Rights, whose mission is to investigate ongoing human rights abuses and conduct human rights education. Both were created under Conté's rule, but were unable to operate because of a lack of funding, logistical support, and political will.

書間の中で、ヒューマン・ライツ・ウォッチは又、民主主義発展国家評議会(CNDD)内部に、拷問など重大な過去の人権侵害及び犯罪に関与している、数名の軍将校が存在している事に、懸念を表明している。ヒューマン・ライツ・ウォッチはカマラ大尉に、CNDDと新しく指名された政府内部に現在地位を持つ人物について、その経歴を厳しく精査するよう、強く求めている。新政権は、国際的に公正な裁判基準に従って、過去において人権侵害若しくは犯罪行為に関与していた証拠がある人物に対して、責任を取らせるべきである、と書間は述べている。

In the letter, Human Rights Watch also expressed concern about the presence within the CNDD of a few military officers who have been linked to serious past abuses and crimes, including torture. Human Rights Watch urged Captain Camara to rigorously scrutinize the record of those who currently hold positions within the group and the newly appointed government. The new government should hold accountable, in accordance with international fair trial standards, any individuals against whom there is evidence of involvement in past abuses or criminal activity, the letter said.

「余りにも長い間ギニアの一般人は、政府の手による人権侵害に苦しめられ、そして、自由に公正に自分達の代表を選挙するという基本的な権利を否定され続けてきた。」とダフカは語った。「ギニアの新指導者は、政治活動及び労働組合活動の禁止を撤廃する事、選挙を実施する事、ギニアにおける慢性的人権侵害問題の根本原因に対処するべく具体的手段を講じる事など、憂慮すべき事態を矯正するため、多くのなすべきことがある。」

"For too long ordinary Guineans have suffered abuses at the hands of the government, and have been denied the fundamental right to elect their representatives freely and fairly," said Dufka. "Guinea's new leaders have much to do to rectify this worrying state of affairs, including lifting the ban on political and union activity, organizing elections, and taking concrete steps to address the root causes of Guinea's chronic human rights problems."

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事