世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ シリア:新たなタル爆弾がアレッポを直撃

シリア:新たなタル爆弾がアレッポを直撃

国連決議を無視した攻撃が医療施設を直撃

(New York April 29, 2014) – The Syrian government is indiscriminately striking civilians and civilian objects in Aleppo with unguided, high-explosive barrel bombs. The attacks continue despite a United Nations Security Council Resolution unanimously passed on February 22, 2014, demanding that all parties in Syria cease the indiscriminate use of barrel bombs and other weapons in populated areas. The UN will meet to discuss its second round of reporting on compliance with the resolution on April 30.

(ニューヨーク、2014年4月29日)-シリア政府はアレッポ市内の民間人と民間施設を、誘導装置を備えていない高性能爆薬を積載したタル爆弾で、無差別に空爆している。国連安全保障理事会(以下国連安保理)は2014年2月22日に、全会一致で決議を採択、シリア武装紛争の全当事者勢力にタル爆弾他の兵器の人口密集地帯における無差別使用を止めるよう求めたが、空爆はそれを無視して行われた。国連は4月30日に、決議順守状況に関する第2次報告を議論すべく、会議を開く予定だ。

Since the passage of the resolution Human Rights Watch has documented at least 85 strike sites in neighborhoods of Aleppo city held by armed groups opposed to the government, including two government barrel bomb attacks on clearly marked official hospitals. Two doctors and administrators in these facilities told Human Rights Watch that there were no military targets nearby and they believe that the government intentionally attacked them.

決議が採択されて以降ヒューマン・ライツ・ウォッチは、アレッポ市の反政府武装グループ支配地区の複数で、少なくとも85ヶ所が空爆されたことを取りまとめた。それらには、明確に公的病院であると表示された施設複数に対する、政府によるタル爆弾を使用した2度の空爆が含まれている。それらの施設の医師2人と管理者たちは付近に軍事目標はなく、政府は意図的に自分たちを空爆したと考えている。

“President Assad is talking about elections, but for Aleppo’s residents, the only campaign they are witnessing is a military one of barrel bombs and indiscriminate shelling,” said Nadim Houry, deputy Middle East and North Africa director at Human Rights Watch. “It is time for Russia and China to stop blocking the Security Council and allow a weapons embargo on Syria’s government and other abusive groups.”

『アサド大統領は選挙について話していますが、アレッポの住民が見ているキャンペーンはタル爆弾を使った空爆と無差別砲撃だけです』、とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長代理ナディム・ホーリーは語った。『ロシアと中国は今こそ、安保理による活動の妨害を止めると共に、シリア政府と他の人権侵害を行うグループに科す、武器禁輸措置を認める時です』

Activists and the government have said that armed groups, particularly after they opened an offensive in early April, have shelled government-held parts of Aleppo in some cases with improvised weapons prone to indiscriminate affects when used to attack populated residential areas.

活動家たちと政府は、武装グループが4月初旬に攻勢を開始した後に特に、アレッポの政府支配下地域の一部を、人口密集地域への攻撃に使った場合、無差別な破壊効果を持つ傾向のある簡易兵器を使って、時に砲撃したと述べた。

Witness statements, satellite imagery analysis, and video and photographic evidence reflect that government forces have not significantly reduced their bombardment rate of the city since passage of the Security Council Resolution. Human Rights Watch had previously identified at least 340 distinct damage sites in areas held by non-state armed groups in Aleppo between October 31, 2013, and February 20, 2014, a 113-day period, by analyzing four satellite images recorded over the city between that period.

目撃者の証言、人工衛星映像への分析、ビデオと写真の証拠は、安保理決議が採択されて以降、政府軍部隊は同市への空爆を大幅には削減していないことを示している。ヒューマン・ライツ・ウォッチは以前、2013年10月31日から2014年2月20日まで113日の間に、同期間に同市上空で撮影した人工衛星映像4枚を分析し、アレッポ市内の非政府武装グループ支配下地域内で、損害を受けたことが明らかな、少なくとも340ヶ所を特定した。

In the 40 days between February 22 and April 2 Human Rights Watch has identified at least 85 additional major impact sites in neighborhoods of the city held by armed groups opposed to the government. A substantial majority of these identified sites have damage signatures that are strongly consistent with the detonation of barrel bombs.

更にヒューマン・ライツ・ウォッチは2月22日から4月2日まで40日の間に、反政府武装グループに支配されている同市の地区複数で、少なくとも85ヶ所の大きな被害を受けた場所を特定した。特定された場所の大多数には、タル爆弾の爆発と多くの部分で一致する、特徴的損害が見られた。

Barrel bombs, and other high explosive unguided bombs, tend to create larger zones of building destruction than is typically seen with other types of air strikes and artillery fire, often with irregularly shaped blast craters of shallow depth with scalloped edges.

誘導装置を備えていない、タル爆弾他の高性能爆薬を積載した爆弾は、他のタイプの空爆や砲撃に典型的に見られるよりも、大きな範囲で建物を破壊する傾向があり、更に爆発によって出来る不規則な形のクレーターは、帆立貝のようにカーブした端を持つ浅い窪みとなる場合が多い。

These unguided high explosive bombs are cheaply made, locally produced, and typically constructed from large oil drums, gas cylinders, and water tanks, filled with high explosives and scrap metal to enhance fragmentation, and then dropped from helicopters. The damage to a small number of the identified sites was probably caused by other explosive weapons, either bombs delivered by conventional aircraft or prolonged artillery shelling.

誘導装置を備えていない高性能爆薬を積載した爆弾は、シリア国内でも安価に製造可能で、典型的には石油用の大きなドラム缶・ガスボンベ・水タンクなどに、榴弾(破片)効果を高めるべく爆薬と金属屑を詰め、ヘリコプターから投下される。少数ではあるが特定された場所への損害が、他の爆発性兵器、従来型航空機によって投下された爆弾か、長期にわたる砲撃によって打ち込まれた砲弾のいずれかによって、もたらされたようだ。

Additionally, there is strong evidence that government forces on the ground have fired hundreds of mortar and heavy artillery shells during this period, Human Rights Watch said.

更に政府軍陸上部隊が同じ期間内に、数百発の迫撃砲と重砲弾を発射していることを示す強力な証拠がある。

Witnesses told Human Rights Watch that bombings had continued since the passage of the Security Council resolution and, in some cases, increased in residential areas across eastern parts of the city of Aleppo and in the countryside. Human Rights Watch collected statements about 10 air strikes since February 22 that witnesses said used barrel bombs. Based on witness statements, published fatality figures, and video and photographic evidence, these attacks killed over 150 people.

安保理決議が採択されて以降も空爆は続き、アレッポ市の東部全域の居住区と田園部における空爆は激しさを増した、と住民は話していた。(安保理決議が採択された)2月22日以降に行われた10回の空爆についてヒューマン・ライツ・ウォッチは証言を集めたが、そこで目撃者はタル爆弾が使われたと話していた。目撃者の証言と公表された死者数、及びビデオと写真による証拠を根拠に、それらの攻撃では150人以上が殺害されている。

Damage sites from barrel bomb attacks were concentrated in the neighborhoods of Masaken Hanano, al-Sakhour, Terbet Lala, Helwaniye, Jabal Badro, al-Haidariya and Owaija. A substantial majority of these damage sites are concentrated in neighborhoods at some distance from front-line positions, with a high density of residential buildings. In most of the cases about which Human Rights Watch spoke to witnesses, the witnesses said there were no military targets nearby.

タル爆弾で損害を受けた場所は、マサケン・ハナノ、アッサーフール、テルベト・ララ、ヘルワニエ、ジャバル・バドロ、アルハイダリア、オワイジャの各地区に集中していた。それらの大多数は、武装紛争の最前線からはかなりの距離がある地区である。ヒューマン・ライツ・ウォッチが聞取りできたケースの殆どで目撃者は、付近に軍事目標はなかったと話していた。

One local group, the Violations Documentation Center, reported that aerial attacks killed 651 civilians in Aleppo governorate between February 22 and April 22. The Syrian Network for Human Rights also reported that between February 22 and April 16, barrel bomb attacks killed at least 920 civilians in Syria, over half of them in Aleppo governorate.

地元グループ、人権侵害証拠収集センターは、2月22日から4月22日までの間にアレッポ県で民間人651人が空爆で殺害されたと報告した。シリア人権ネットワークは、2月22日から4月16日の間にシリア国内で民間人少なくとも920人がタル爆弾による空爆で殺害され、その半数以上がアレッポ県内だったと報告した。

According to the Aleppo City Medical Council, an independent non-profit organization providing medical services in Aleppo city, four of their field hospitals admitted 589 people injured in barrel bomb attacks between February 22 and April 17 and 51 of them died from their injuries.

アレッポ市で医療サービスを提供する独立非営利団体、アレッポ市医療評議会によれば、2月22日から4月17日の間に同団体の4野戦病院が、タル爆弾による空爆で負傷した人々589人を受け入れ、内51人がその傷が原因で死亡したそうだ。

A doctor working in these hospitals told Human Rights Watch that government forces also attacked some of the medical facilities themselves, using barrel bombs. He said that barrel bombs hit two official hospitals marked as such in Aleppo, in the Hanano and al-Shaar neighborhoods. The location of the two hospitals, which are official hospitals predating the conflict, would be known to the government. The doctor told Human Rights Watch that the government began targeting hospitals with aerial attacks around January and struck hospitals in Hanano, al-Sukari, al-Sakhour, and al-Shaar.

野戦病院で働く医師はヒューマン・ライツ・ウォッチに、政府部隊は医療施設そのものを何ヶ所かタル爆弾を使って空爆したと述べた。彼によればタル爆弾が、アレッポ市内ハナノ地区とアル-シャール地区の、病院である旨表示している公立病院2ヶ所を直撃したそうだ。武装紛争が始まる前は公立病院である2病院の位置を、政府も知っていたはずで、政府は1月頃から病院を標的にし始め、ハナノ、アル-スカリ、アッサーフール、アル-シャールの各地区にある病院が、空爆を受けたとも話していた。

Human Rights Watch has also received information about indiscriminate shelling by non-state armed groups opposed to the government. In early April, opposition forces opened an offensive attacking al-Layramoun and al-Zahraa neighborhoods of Aleppo. According to SANA, Syria’s state run news agency, as well as video footage reviewed by Human Rights Watch, the groups used mortars as well as an improvised rocket fitted with a gas canister – locally referred to as “hell's cannon” – for attacks that hit residential areas in government-controlled areas, including al-Hamdania, Ashrafieh, Sulaymania, al-Midan, Jamila, and Khalidiya.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、反政府非国家武装グループによる無差別砲撃についての情報も入手した。反政府勢力は4月初旬、アレッポのアル-ライラムーン地区とアル-ザフラー地区への攻勢を開始した。シリア国営通信機関SANAとヒューマン・ライツ・ウォッチが検証したビデオ映像によれば、武装グループは、迫撃砲と共にガスボンベを装着した簡易ロケット弾(地元ではヘル・キャノンの呼ばれる)を使い、政府支配下にある、アル-ハムダニア、アシュラフィエ、スレイマニヤ、アル-ミダン、ジャミラ、カリディヤなどの居住地区を攻撃したそうだ。

Articles published by SANA indicate that 40 civilians were killed and another 149 injured in government-held territory during the period of these attacks. In one video reviewed by Human Rights Watch, fighters opposed to the government announced their offensive and warned residents to leave areas near military targets. However, at least some of the improvised weapons used are prone to indiscriminate effects when used to attack populated residential areas.

SANAが発行した記事は、それらの攻勢期間中に、民間人40人が殺害され、149人が負傷したと明らかにした。ヒューマン・ライツ・ウォッチが検証したあるビデオ映像によれば、反政府戦闘員は自らの攻勢について告知し、住民に軍事目標の付近地域から離れるよう警告していた。しかし使用された簡易兵器の少なくとも一部は、人口の密集する住宅地域で使われた場合、無差別な爆発効果を持つ傾向がある。

By using barrel bombs on densely populated areas, Syrian government forces also used means and methods of warfare that could not distinguish between civilians and combatants, making attacks indiscriminate and therefore unlawful.

シリア政府部隊は又、高度人口密集地域でのタル爆弾使用により、攻撃が無差別になり従って違法な、民間人と戦闘員を区別できない戦闘手段及び手法を使ったことになる。

Military commanders should not, as a matter of policy, order the use of explosive weapons with wide-area effects in populated areas due to the foreseeable harm to civilians, Human Rights Watch said. Military commanders should also never order strikes on protected civilian objects, including medical facilities and personnel, Human Rights Watch said.

軍司令官は、民間人の被害が予測される以上、人口密集地域に広範囲な被害をもたらす爆発型兵器の使用を命令してはならず、また医療施設やその職員を含む、保護された民間施設への空爆を命令してはならない。

In its February 22 resolution demanding that fighting parties cease using indiscriminate weapons in populated areas, the UN Security Council explicitly expressed “its intent to take further steps in the case of non-compliance with this resolution.”

戦闘の当事者勢力に人口密集地域での無差別兵器使用を止めるよう求めた、2月22日の決議で国連安保理は、「この決議に従わない場合に更なる措置を講じる意志」を、明確に表明していた。

Given Syria’s continuing air war against civilian areas, the Security Council should impose an arms embargo on Syria’s government, as well as on any groups implicated in widespread or systematic human rights abuses. Such an embargo would limit the Syrian government’s ability to conduct aerial attacks that violate international law, including by ensuring that Syria does not receive new helicopters or have its current helicopters serviced overseas. The Security Council should also impose a travel ban and an asset freeze on individuals credibly implicated in grave abuses, and refer the situation to the International Criminal Court, Human Rights Watch said.

シリアが民間人地域に空爆を続けている事態を考慮すれば、安保理はシリア政府と同様に、広くあるいは組織的に人権侵害に関与している如何なるグループに対しても、武器輸出禁止を科すべきだ。武器輸出禁止措置は、シリアが新しいヘリコプター入手しないこと、あるいは現有ヘリコプターへの外国からのサービス受けられなくすることでなどで、シリア政府が国際法に違反する空爆を行う能力を制約するはずである。安保理はまた、重大な人権侵害に関与したことが確実な個人に、渡航禁止や資産凍結などの制裁を科し、シリアの事態を国際刑事裁判所(ICC)に付託するべきだ。

Further, in light of compelling evidence that the Syrian army and security forces are responsible for ongoing war crimes and crimes against humanity against Syria’s people, companies, and individuals that provide arms, ammunition, or materiel to Syria, or to non-state armed groups that have been implicated in crimes against humanity or war crimes, risk complicity in these crimes, Human Rights Watch warned.

シリアの国軍と治安部隊が自国民に、戦争犯罪と「人道に対する罪」を行い続けている有力な証拠が存在する以上、シリアあるいは「人道に対する罪」や戦争犯罪に関与している非国家武装グループに、武器・弾薬あるいは物資を提供している企業や個人は、それらの犯罪の共犯になる可能性がある。

Under international law, providing weapons to forces or armed groups in Syria that are likely to be used in the commission of crimes against humanity may amount to assisting in the commission of those crimes. Any arms supplier could bear potential criminal liability as an accessory to those crimes and could face prosecution, Human Rights Watch said.

国際法の下で、シリア国内の部隊あるいは武装グループに、「人道に対する罪」を行うのに使われる可能性の高い、武器を提供する行為は、それらの犯罪実行を支援する行為と見なされる可能性がある。武器を供給する者は、それらの犯罪の共犯者として、刑事責任を問われると共に訴追される可能性がある。

“Two months after the passage of a unanimous Security Council resolution demanding an end to indiscriminate attacks, the council finally needs to act to give meaning to its words – if for not its own credibility, then for the long-suffering Syrians,” Houry said.

『無差別攻撃を止めるよう求める、安保理の決議が全会一致で採択されて2ヶ月が経過するのですから、安保理への信頼性を維持するためではないにしても、長く苦しんでいるシリア国民のために、発した言葉に意味を持たせるべく行動する必要があります』、と前出のホーリーは語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事