世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ワールドレポート2015 ナイジェリア

ナイジェリア:暴力が政治的展望を損なっている

2月選挙は権利保護と法の正義実現に焦点をあてるべき

(Abuja January 29, 2015) – Intensified violence and atrocities by Boko Haram dominated Nigeria’s human rights landscape in 2014, Human Rights Watch said today in releasing its World Report 2015. The violence threatens to derail the conduct of peaceful, fair, and credible elections in the northeast on February 14, 2015.

(アブジャ、2015年1月29日)-ボコハラムによる暴力と残虐行為の激化が、2014年におけるナイジェリアの人権状況を席巻した、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日、ワールドレポート2015公表にあたって述べた。同国では2015年2月14日に選挙が予定されているが、北東部では暴力によって、選挙の公正性や信頼性、そして何よりも選挙の平和的実施が危機に晒されている。

In April, Boko Haram’s abduction of nearly 300 schoolgirls in the town of Chibok focused unprecedented global attention on the group’s abduction of women and girls. It continues to seize and control territory in Borno, Yobe, and Adamawa states, where it holds more than 130 villages and towns. In responding to the group, government security forces have been implicated in grave violations of human rights and international humanitarian law. An estimated 3,750 civilians were killed by Boko Haram attacks in 2014.

ボコハラムは昨年4月に北東部ボルノ州チボク町で、女子生徒300人弱を拉致、同グループによる女性と少女の拉致問題が、前例のない世界的注目を浴びた。ボコハラムはボルノ、ヨベ、アダマワの各州で130以上の町や村を占拠・支配し続けた。政府治安部隊は同グループへの対応の過程で、重大な人権侵害と国際人道法違反に関与した。2014年中に推計3,750人の民間人が、ボコハラムの襲撃で殺害された。

“With elections around the corner, citizens should ensure that Nigeria’s human rights challenges are at the center of the political discourse,” said Mausi Segun, Nigeria researcher at Human Rights Watch. “Unmitigated violence is a threat to the nation’s stability and to the well-being of all Nigerians, not just those in the north.”

「選挙が間近に迫り、ナイジェリア市民は人権保護上の課題を、政治的議論の中心に置くようすべきです」、とHRWナイジェリア調査員モーシ・セガンは語った。「容赦ない暴力は北部だけではなく、国の安定と全ナイジェリア人の幸福への脅威です」

In the 656-page world report, its 25th edition, Human Rights Watch reviews human rights practices in more than 90 countries. In his introductory essay, Executive Director Kenneth Roth urges governments to recognize that human rights offer an effective moral guide in turbulent times, and that violating rights can spark or aggravate serious security challenges. The short-term gains of undermining core values of freedom and non-discrimination are rarely worth the long-term price.

世界の人権状況を評価した25回目の年次報告書(全656ページ)で、ヒューマン・ライツ・ウォッチは90ヶ国超で起きた人権問題をまとめた。本報告書の「はじめに」を執筆したケネス・ロス代表はその中で各国政府に、人権は混乱時に実効ある道徳的指針を提供すると共に、人権侵害は治安上の深刻な課題を誘発あるいは悪化させる、ということを認識するよう強く求めた。自由と無差別の本質的価値を損なう短期的利益は、稀にしか長期的代償を負う価値はない。

In September, the president of the Nigerian Senate said that 2015 elections could be postponed because the nation “was at war with Boko Haram.” The Independent National Electoral Commission, which supervises elections, is yet to make concrete arrangements to ensure the participation of almost one million displaced people.  The African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa, which Nigeria ratified in 2012, provides for the rights of displaced people to participate in the political affairs of their country, including the right to vote and run for election.

昨年9月にナイジェリア上院議長は、国が「ボコハラムと戦争している」状況なので、2015年の選挙は延長される可能性があると述べた。選挙を統括する独立国家選挙管理委員会は、約100万人いる国内難民の選挙参加を保証する、具体的な準備を整えていない。2012年にナイジェリアが批准している、「アフリカにおける国内避難民の保護・支援のためのアフリカ連合条約」は、国内避難民が自国の政治的事柄に参加する権利について、投票権や立候補権を含め規定している。

Boko Haram has indiscriminately killed civilians, abducted women and girls, forcefully conscripted young men and boys, and destroyed villages, towns, and schools, Human Rights Watch said. The conflict has resulted in the deaths of thousands of civilians and the displacement of 981, 416 residents within Nigeria as well as more than 150,000 people who have become refugees in neighboring countries.

ボコハラムは民間人を無差別に殺害し、女性と少女を拉致、若い男性や少年を強制的に徴兵、村や町そして学校を破壊した。武装紛争は、民間人数千人の死者と、ナイジェリア国内で981, 416人、周辺国で15万人超の被難民を生じさせた。

Government security forces have responded to the Boko Haram violence in a heavy-handed way, leading to serious human rights violations. Suspects are routinely abused, tortured, and held incommunicado in abusive detention conditions without charge or trial.

政府治安部隊はボコハラムの暴力に強硬手段で対応、重大な人権侵害を起こした。容疑者は日常的に虐待・拷問され、訴追や裁判を受けないまま、人権侵害を伴う環境下で隔離拘禁される。

During a Boko Haram attack in March on the Giwa military barrack and detention facility in Maiduguri, security forces allegedly killed more than 600 detainees who fled during the attack. No member of the security forces has been brought to justice for these and previous violations of human rights, including the massive deaths and destruction of property from a military raid in Baga, Borno State in April 2013. Despite repeated pledges by the military, these incidents are yet to be investigated.

ボコハラムは昨年3月、ボルノ州都マイドゥグリのギワ軍兵舎と拘留施設を襲撃、その際に治安部隊は逃亡した被拘留者600人以上を殺害した疑いがある。しかしその疑惑や、2013年4月にボルノ州バガで軍が強制捜査を行った際、多数の死者と財産の破壊を生じさせた事件を含む、それ以前の人権侵害でも、裁判に掛けられた治安部隊隊員は1人もいない。軍は繰返し約束したが、事件を捜査さえしていない。

Local vigilante groups assisting Nigerian security forces were allegedly implicated in the recruitment and use of child soldiers, and ill-treatment, and unlawful killing of Boko Haram suspects.

ナイジェリア治安部隊を支援する地元の自警グループも、少年兵の募集・使用及びボコハラム容疑者への虐待と違法殺害に関与した疑いを持たれている。

In the North Central states of Nigeria, communal violence, fueled by competition for power and access to land between nomadic pastoralists and farming communities, killed more than 1,200 people in 2014. Nigerian authorities made scant effort to investigate or prosecute those responsible for the violence.

ナイジェリア北部の諸州では2014年中、土地利用と権力を巡る抗争に煽られた遊牧民と農民の共同体間武力衝突も発生、1,200人超が殺害された。その際のナイジェリア当局による暴力の加害者に対する、捜査や訴追に向けた取組も不十分だ。

“Nigerians should be putting pressure on their government in this election season to halt the endemic violence,” Segun said. “Nigeria’s leaders should be as focused on the rights of all residents as they are on winning the battles of party politics.”

「ナイジェリア国民は選挙を通じて政府に、まん延する暴力をなくすよう圧力を掛けるべきです」、と前出のセガンは語った。「ナイジェリアの指導者たちは、政党間の戦い勝利するのと同じように、全住民の権利にも関心を払うべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事