世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ワールドレポート2015 ネパール

ネパール:内戦時の犯罪への裁きは依然として手付かず

少数派、チベット人への弾圧を止めよ

(New York January 29, 2015) – In spite of the new coalition government pledging to uphold long overdue promises of justice, accountability, and a new constitution, the Nepali government made virtually no discernable progress in any of these areas, Human Rights Watch said today in its World Report 2015. Political parties failed to break a years-long deadlock on promulgating a new constitution, and seemed intent on ensuring ongoing impunity for war crimes.

(ニューヨーク、2015年1月29日)-新たな連立政権は、法の正義・説明責任・新憲法に関し延び延びになっていた約束を守ると固く誓った。しかしネパール政府はそれらの分野のいずれにおいても、目に見える進展を実際上は全く果たせなかった、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日、ワールドレポート2015公表にあたって述べた。複数の政党は新憲法発布に関し、数年来の行詰りを打破できなかった。

“It is deeply disappointing that Nepal remains stuck in the same place it has been for years in spite of the grand promises made after the end of the civil war,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “The state appears determined to ensure that there is no accountability, leaving victims with no hope for justice.”

「内戦終結後に崇高な約束をしたにも拘わらず、ネパール政府が何年間も同じ場所で、身動き取れないでいることには、深く失望させられます」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは語った。「説明責任の追及など全く行わず、被害者を法の正義実現に向けた希望など持てない状況に放置するよう、国は決意したようです」

In the 656-page world report, its 25th edition, Human Rights Watch reviews human rights practices in more than 90 countries. In his introductory essay, Executive Director Kenneth Roth urges governments to recognize that human rights offer an effective moral guide in turbulent times, and that violating rights can spark or aggravate serious security challenges. The short-term gains of undermining core values of freedom and non-discrimination are rarely worth the long-term price.

世界の人権状況を評価した25回目の年次報告書(全656ページ)で、ヒューマン・ライツ・ウォッチは90ヶ国超で起きた人権問題をまとめた。本報告書の「はじめに」を執筆したケネス・ロス代表はその中で各国政府に、人権は混乱時に実効ある道徳的指針を提供すると共に、人権侵害は治安上の深刻な課題を誘発あるいは悪化させる、ということを認識するよう強く求めた。自由と無差別の本質的価値を損なう短期的利益は、稀にしか長期的代償を負う価値はない。

In May 2014, Nepal’s assembly enacted a law establishing the Commission on Investigation of Disappeared Persons, Truth, and Reconciliation to investigate serious rights violations and abuses committed during Nepal’s decade-long civil war from 1996 to 2006. However, the law largely replicates a previous version that was struck down as unconstitutional by the Supreme Court, and has been criticized by local and international groups as an attempt to ensure that perpetrators get amnesty and freedom from prosecution. Three public interest litigations have been filed before the Supreme Court challenging this legislation, but the government announced that it would proceed to establish these commissions before the end of 2014.

1996年から2006年まで10年続いた内戦の際に行われた、重大な人権侵害や虐待の事件を調査するべく、ネパール国会は2014年5月に、「失踪者の調査・真実和解委員会」を設立する法律を成立させた。しかし同法は概ね、最高裁判所によって憲法違反だとして無効にされた、従前の法律の複製であり、国内外のグループから、犯人が訴追から免責され自由を得るのを保証する企てとして批判されてきた。今回の法制化に異議を申し立てる、公共利益訴訟が3件最高裁判所に提出されているが、政府は2014年末までに委員会の設立を進める意向である旨公表した。

Nepal continued its crackdown on minorities in 2014. The government imposed strict restrictions on peaceful protests by Tibetan refugees, forbidding them to publicly celebrate the Dalai Lama’s birthday or the Tibetan new year. Buddhist religious sites and monasteries are openly under government surveillance. Human Rights Watch reiterated its call on the Nepali government to allow the Tibetan community in Nepal the rights to free expression and assembly.

ネパールは2014年中も少数派への弾圧を続けた。政府はチベット人避難民による、平和的な抗議運動に厳しい制約を科し、ダライラマの誕生日やチベット正月を公然と祝うことを禁じた。仏教徒の信仰の場所や僧院は、政府によるあからさまな監視下に置かれた。HRWは、ネパールにおけるチベット人コミュニティーに表現と集会の自由についての権利を認めるようにという、ネパール政府への要請を再度強調した。

Human Rights Watch expressed deep concern that an estimated 4 million people continued to be denied citizenship due to flawed laws. This denial leaves this population without access to basic rights. The law makes it particularly difficult for women to secure legal proof of citizenship, especially when male family members refuse to assist them or are unavailable to do so, and it effectively denies citizenship to children of non-Nepali fathers.

推計400万の人々が、欠陥法によって国籍を取得出来ないままでいる実態に、HRWは深い懸念を表明した。国籍の否認はそれらの住民を、基本的権利にアクセス出来ない状況に放置している。また法律は、特に女性が国籍証明を得るのを、(とりわけ男性の家族が女性への支援を拒否した場合、あるいは支援出来ない場合)困難にしていると共に、父親がネパール人でない子どもにも、国籍を事実上与えない。

“Nepal’s inability to move forward on a new constitution has stalled efforts to ensure protection of the rights of minorities and to reform flawed laws and practices,” Adams said.  “Both for the victims of the conflict and for the millions of other vulnerable communities who continue to suffer unjustly, the government must honor its pledges without further delay.”

「ネパールは新憲法に向かって前進できず、それが少数派の権利保護と欠陥のある法律と慣習の改正に向けた取組を滞らせてきました」、と前出のアダムスは指摘した。「内戦の犠牲者のためにも、不当に苦しみ続けている数百万の弱者コミュニティーのためにも、政府はこれ以上遅れることなく約束を果たさなければなりません」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事