世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ シリア政府に武器禁輸措置を科すべき

シリア:空爆で多数の民間人を殺害したシリア政府に武器禁輸措置を科すべき

ドウマへの再三にわたる空爆で少なくとも112人が死亡

(New York August 20, 2015) – The United Nations Security Council should impose an arms embargo on the Syrian government following the government’s repeated air attacks on Douma’s popular markets and residential areas on August 16, 2015. The attacks killed at least 112 people, whom witnesses and first responders described as overwhelmingly civilian.

(ニューヨーク、2015年8月20日)-シリア政府が2015年8月16日に、ドウマの混雑する市場と居住地区に繰返し空爆を加えた事態を受け、国連安全保障理事会はシリア政府への武器輸出禁止措置を科すべきだ。空爆での死者は少なくとも112人に昇り、目撃者と初動要員の説明によればその大半は民間人だった。

*シリアの首都ダマスカス東部の反乱勢力支配下地域ドウマに対する、2015年8月16日のシリア政府軍による空爆の後、シーツでくるんだ遺体を回収する、シリアの救急救助要員

The Syrian air force conducted four airstrikes within minutes of one another on the main street vendor markets in Douma, the most populous town in besieged eastern Ghouta, an area under the control of opposition armed groups. Human Rights Watch spoke to four witnesses who said that there were no military targets nearby and that the nearest base or combatant front line was at least two kilometers away. Syrian authorities did not comment directly on the strikes other than to criticize the UN envoy, Staffan de Mistura, who had called the strikes on Douma “devastating” and “unacceptable.”

ドウマはゴウタ東部で最大の人口を擁し、反政府武装グループの支配下にあり政府軍に包囲されている町だ。そのドウマのメインストリートにある露店市場に、シリア空軍は数分の間に4度の空爆を行った。ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は目撃者4人に話を聞いたが、彼らによれば爆撃現場の近くに軍事目標は一切なく、更に最も近い基地や戦闘が行われている前線は、少なくとも2km離れていたそうだ。国連特使スタファン・デミストゥラはドウマ爆撃を、「衝撃的」で「容認できない」と評したが、シリア政府は同特使を批判する以外には、空爆に関し直接意見を出していない。

“Bombing a market full of shoppers and vendors in broad daylight shows the Syrian government’s appalling disregard for civilians,” said Nadim Houry, deputy Middle East director. “This latest carnage is another reminder – if any was still needed – of the urgent need for the Security Council to act on its previous resolutions and take steps to stop indiscriminate attacks.”

「白昼、買い物客と屋台で一杯の市場を爆撃するとは、シリア政府の民間人軽視が驚くべきレベルであることを明らかにしています、とHRW中東局長代理ナディム・アウリーは指摘した。「今回の大量殺戮でもう一度思い起こさせられたのは、―今尚何かが必要ならばー安保理が従前の決議に基づいて行動すると共に措置を講じて、無差別攻撃を止めさせるのが、緊急に必要だということです」

Witnesses and first responders told Human Rights Watch that the four airstrikes hit the crowded markets, known locally as the al-Hal, al-Houboub, and al-Ghanam markets, at about noon. All three markets are within 500 meters of one another. Two first responders described a chaotic scene, with the dead and injured scattered on the streets. They said they found about 70 bodies and large numbers of wounded as they arrived. About five minutes after the four airstrikes, government forces fired mortars and rockets into the area, killing six more people, the witnesses said.

目撃者と初動要員はHRWに、正午頃に地元ではアルハル、アルホウボウブ、アルガーナムとして知られる混雑した市場が4度空爆されたと話している。3つの市場はそれぞれ500m以内にあった。2人の初動要員は、通りに死者と負傷者が散乱する、混乱状態の現場について説明した。彼らによれば、現場に到着した際に、約70人分の遺体と極めて多数の負傷者を見たそうだ。4度の空爆の5分後に、政府軍は同地区にロケット弾と迫撃砲弾を撃ち込んだ、と目撃者は語っていた。

Later that afternoon, airstrikes hit a residential area in Douma known as Masaken, or Abed al-Raouf. One Masaken resident told Human Rights Watch that the strikes killed at least 30 people and that government forces opened fire later in the day on those trying to bury relatives in the cemetery. “We had to run 400 meters to the cemetery under the sniper’s bullets to bury my cousin,” he said. “On our way back, mortars started falling again and two people were injured from shrapnel while burying the victims. They do not even want us to bury our martyrs.”

その日の午後遅く、マサケン又はアベド・アルラオウフとしても知られるドウマの居住地区も複数回爆撃された。あるマサケンの住民はHRWに、空爆で少なくとも30人が死亡、更に政府軍はその日遅く、墓地に親族を埋葬しようとしていた人々に発砲したと以下のように語った。「従兄弟を埋葬するためにスナイパーから銃撃される中、墓地まで400mも走らなければなりませんでした。帰るときには、迫撃砲弾がまた落ち始め、犠牲者を埋葬使用していた2人が破片で負傷しました。政府軍のヤツラは、私たちが殉教者を埋葬することすら望んでいないのです」

The Douma Local Council reported that the August 16 attacks killed a total of 112 and injured 550 civilians, 40 percent of them children, as well as 8 women. The Unified Medical Office of Douma, which coordinates medical care in the area, reported that doctors performed 116 surgeries on the wounded, including 9 amputations.

8月16日の攻撃で民間人の死亡者は112人、負傷者は550人であり、内40%が子ども、8人が女性だった、とドウマ地方評議会は報告した。地域医療をコーディネートしているドウマ統一医療事務所の報告によれば、医師たちが4件の四肢切断術を含む116件の外科手術を行ったそうだ。

These were not the first midday attacks on busy markets in eastern Ghouta. Amnesty International investigated air strikes on the market in Hamouria on January 25 shortly after Friday prayers that it said killed more than 40 civilians, and on the market of Kafr Batna on February 5 at about 1 p.m. that it said killed 45 civilians.

ゴウタ東部の混雑する市場を、白昼攻撃したのは今回が初めてではない。1月23日には金曜礼拝の直後に、ハモウリア市場が空爆され、民間人40人以上が死亡、2月5日の午後1時頃にはカフル・バツナ市場が空爆され、民間人45人が死亡しており、アムネスティー・インターナショナルは両事件を調査した。

According to the Violations Documentation Center in Syria (VDC), a local monitoring group, government aerial and shelling attacks killed at least 462 civilians and 16 fighters in eastern Ghouta between January and June.

地元の監視団体、シリア違反行為文書化センター(以下 VDC)によれば、政府軍の空爆と砲撃によって1月と6月の間にゴウタ東部で、民間人少なくとも462人と戦闘員16人が死亡したそうだ。

Armed groups operating in eastern Ghouta have also indiscriminately shelled civilians living in nearby government-held territory. A March Human Rights Watch report documents indiscriminate shelling of residential areas and markets by armed groups and called on the Security Council to impose a suspension of all military assistance to parties implicated in widespread or systematic violations.

一方ゴウタ東部で活動している武装グループもまた、附近の政府支配下地域で生活する民間人に、無差別砲撃を加えてきた。3月にHRWが公表した報告書は、居住地区と市場への武装グループによる無差別砲撃を取りまとめ、安保理に広範囲或は組織的な違反に関与した勢力へのあらゆる軍事援助の停止措置を科すよう求めた。

The latest flare-up between government forces and armed groups in eastern Ghouta began on August 12, when armed groups launched mortar shells on several areas in Damascus hours ahead of a visit by the Iranian foreign minister, Mohammad Zarif, killing 11 civilians, the Syrian Observatory for Human Rights reported. Shortly afterward, government warplanes unleashed a wave of airstrikes on several opposition-held suburbs of the capital, including Douma, killing 37, the Syrian Observatory for Human Rights reported.

今回ゴウタ東部で激化した政府軍と武装グループ間の戦闘は8月12日に始まった。

武装グループはその日、イラン外相モハンマド・ザリーフによるイラン訪問に先立つ数時間前に、ダマスカスの複数の地域に迫撃砲弾を撃ち込み、民間人11人を殺害、その直後に政府軍用機が、ドウマを含む首都郊外の反政府支配下地域数ヶ所に波状爆撃を敢行、37人を殺害した、とシリア人権監視団は報告している。

On February 22, 2014, the Security Council demanded “that all parties immediately cease all attacks against civilians, as well as the indiscriminate employment of weapons in populated areas, including shelling and aerial bombardment,” in its resolution 2139. On August 17, one day after the Ghouta attacks, the Security Council issued a presidential statement reiterating its demands that all parties cease attacks against civilians as well as any indiscriminate use of weapons in populated areas.

2014年2月22日、安保理は決議第2139号の中で、「全勢力は民間人へのあらゆる攻撃と、砲撃と空爆を含む居住地区への無差別な兵器行使を、直ちに止める」、ことを要求した。安保理はゴウタ攻撃の翌日の8月17日、全勢力が民間人への攻撃を止め議長声明を出し、居住地区への無差別な兵器行使を直ちに止めるようにという、自らの要求を繰返している。

UN Security Council members, including Russia, which has shielded the Syrian government from sanctions and accountability, should take immediate steps to enforce that demand, Human Rights Watch said. In addition to an arms embargo, the Security Council should apply the same level of scrutiny it has put in place for chemical attacks to all indiscriminate attacks by monitoring these attacks, attributing responsibility for them, and sanctioning those responsible. The Security Council should also refer the situation in Syria to the International Criminal Court.

制裁と説明責任の追及からシリア政府を守ってきた、ロシアを含む国連安保理の理事国は、要求の実施に向けた緊急措置を取るべきだ。加えて安保理は、化学兵器による攻撃へと同レベルの監視を、あらゆる無差別攻撃に行うと共に、シリアの事態を国際刑事裁判所に付託すべきである、とHRWは指摘した。

The Security Council should also demand that the government lift the unlawful siege on eastern Ghouta, which restricts civilians, the wounded, and the sick from being able to leave the area and impedes the delivery of humanitarian and medical assistance and goods needed for survival.

安保理はまた、民間人や負傷者そして病者がゴウタ東部から出ることを制限すると共に、生存に必要な人道上や医療上の援助サービスと物資の支給配布を妨害している、同地区包囲を政府が撤廃するよう、要求しなければならない。

“How many more lives will be lost before the Security Council enforces its own words?” Houry said. “The Security Council should bring the same commitment to ending indiscriminate strikes on civilians as it has to chemical attacks.”

「安保理が自ら発した言葉を実行する前に、一体何人の命が失われるのでしょうか?」、と前出のアウリーは語った。「安保理は民間人への無差別攻撃をなくすために、化学兵器による攻撃に対して発したのと同じ行動を示さなければなりません」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事