goo blog サービス終了のお知らせ 

世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ケニア:ワキ勧告を完全実施せよ

ケニア:ワキ勧告を100%実施せよ  
2008年12月1日 スタンダード紙金曜日印刷版掲載 ベン・ローレンス

ワキ委員会は、選挙の後に起きた暴力事件の犯人を捜査するべく、特別法廷を設立するよう政府に勧告した。その履行期限である12月15日まで数週間しかない。良いニュースは、ケニア連立政権を構成する2大政党の指導者が、特別法廷を立ち上げるしか他に道がない、と認識しているようである事。悪いニュースは、特別法廷を立ち上げようとする努力のぶち壊しを狙ったキャンペーンが、既に始まっているということである。 

There are just a few weeks to go before the December 15 deadline for the government to implement the Waki Commission's recommendation for a Special Tribunal to investigate the perpetrators of post-election violence.  The good news is that the leaders of both main parties in the coalition government appear to recognize that they have no alternative but to set up the tribunal.  The bad news is that the campaign to undermine its work has already begun. 

ケニアには頑強な不処罰、そして大物政治家の犯罪行為を捜査・起訴しない、という残念な歴史がある。ワキ報告書のすばらしさは、履行までの詳細なタイムラインが入っていたり、ケニアの指導者たちが、法の正義を実行するという義務を果たせなかった場合、選挙後の暴力事件を黒幕である容疑者の名前を、国際刑事裁判所に連絡するための規定などを含んでいるという、勧告の特異性にある。 

Kenya has a sorry history of entrenching impunity and failing to investigate and prosecute criminal behaviour by senior politicians. The brilliance of the Waki report was in the specificity of its recommendations, the detailed timeline for implementation and provision for communicating the names of those suspected of masterminding the violence to the International Criminal Court should Kenya's leaders fail in their duty to deliver justice. 

大統領と首相は、ワキ委員会の勧告への対応を当初ためらっていたが、「ケニア国民はワキ報告書の完全履行を望んでいる。」こと、「ケニアの国際的友好国はワキ報告書を完全に履行しないような事態に耐えられない。」ことを、今は共に理解しているようである。

While initially wavering in their response to the Waki Commission's recommendations, both the President and the Prime Minister appear to now understand that Kenyan citizens deserve, and Kenya's foreign friends will not put up with anything less than, the full implementation of the Waki report. 

 政府が、ワキ裁判官の重要な勧告である、特別法廷の設置や、大いに望まれている警察改革などを公約し、それをケニア国民が拍手を持って迎える、という事態が数日内に来る事を、私たちは希望している。しかしながら、ケニア国民は、政治家発言の監視に努めなければならない。ケニアの指導者たちは、報告書を履行するようにという大きな圧力の下にいるけれども、しかし同時に、どんな法廷の努力をもぶち壊しにしようとする、大きな圧力の下にもいるのである。

We hope that in the coming days Kenya can applaud as the government publicly commits to implement Justice Waki's important recommendations: the creation of a Special Tribunal and much-needed reforms of the police, among others.  However, Kenyans must be vigilant in monitoring what their politicians say.  Kenya's leaders are under a lot of pressure to implement the report, but they are also under a lot of pressure to undermine the work of any tribunal. 

ワキ裁判官は、ケニア特別法廷がその任務を的確に行い法の正義を実行する場合に必要とされる、困難な仕事を正確に説明している。それは憲法に根ざしたものでなくてはならず、しかも、近年のケニア国内でまともに機能してこなかった高等裁判所、政府、検察長官、司法制度から中立性を保とうとするなら、国際的な法の正義とケニアのそれとの間でバランスが取れたものでなくてはならない。 

Justice Waki described exactly the kind of tough steps that are needed if a Kenyan tribunal is to properly do its job and deliver justice: it must be rooted in the constitution and have a balance of international and Kenyan judges if it is to be independent of the High Court, the government, the Attorney General and the justice system that has in recent years served Kenya so poorly.  

指導者たちは、憲法改正に必要な国会での2/3超の多数を得ることは無理だから、特別法廷を憲法の下に設立するのは不可能である、と言い張るかもしれない。又、2名の国際裁判官は多すぎ、1名が事実上必要な数であると言い張るかもしれない。加えて、「真実と正義、和解委員会(TJRC)」で全てできると、言い張るかもしれない。しかしそのような議論は全て却下されるべきである。

Leaders may try and argue that grounding the Special Tribunal in the constitution is impossible because a two-thirds parliamentary majority to amend the constitution is unachievable.  They may try and argue that two international judges are too much and only one is really necessary.  They may try and argue that the Truth Justice and Reconciliation Commission (TJRC) can do it all.  Such arguments should be rejected.

ワキはケニア上告裁判所の裁判官であり、勧告は彼のケニアの憲法と司法制度に対する知識を基礎にしている。彼は特別法廷を憲法に根ざしたものにすることを呼びかけているが、特別法廷から政治的な干渉を排除し、真に中立性を保証するには、それしか方法がないと知っているからである。特別法廷が重大な事件や、多分大きな権力を持つ者を審理するであろうことを考慮すれば、そのような中立性はこの案件の中心事項となる。もしワキ裁判官が、「ケニアの裁判所でこのような事件を裁くことが可能である」と考えていたなら、憲法改正を勧告するようことはしなかっただろう。検察長官の事務所は、ケニアにおける不処罰慣行を揺るぎないものにした立役者であり、「法の正義をもたらす」ための有用性と信頼性において、絶望的にまで政治化してしまってきている。特別法廷は、政府から一切コントロールがきかない状態を、維持しなければならない。

Justice Waki is a judge of Kenya's Court of Appeal; his recommendations are based on his knowledge of the Kenyan constitution and legal system.  He called for the Special Tribunal to be rooted in the constitution because he knew that was the only way to insulate it from political interference and make it truly independent.  Given that the tribunal will examine important matters and - probably - powerful figures, such independence goes to the heart of the matter.    If Justice Waki thought the Kenyan courts were capable of trying these cases he would not have recommended amending the constitution.  The Attorney General's office has played a key role in entrenching impunity in Kenya; it has become hopelessly politicized To be effective in bringing justice and to be credible, the tribunal must remain free of any government control. 

憲法改正は乗り越えがたいハードルではない。現に今年始め、真の権力分割を成し遂げるために憲法は改正されているのであるから、再度改正するのは可能である。ODM党とPNU党の指導者は必要な国会の支持を得るためにそれぞれの役割を果たすべきだ。

Amending the constitution is not an insurmountable hurdle.  It was amended earlier this year to allow genuine power sharing, it can be amended again; and the leaders of both ODM and PNU must play their part to garner the necessary parliamentary support.

ワキ裁判官は又、特別法廷は国際的な参加による混合構成であるべきであると勧告している。特別法廷が中立であり政治的な干渉に曝されないよう、そして裁判官が脅迫に負けないようバランスを確保する意図である。

Justice Waki also recommended that the tribunal be a hybrid structure with international participation intended to ensure a balance so that the tribunal is independent and not subject to political interference, and that judges are not vulnerable to intimidation. 

「真実と正義、和解委員会(TJRC)」は歴史的な不平不満を処理するための国民協定に基づいて提案された。選挙後の暴力事件を除いても、同委員会は既に抱えきれない程の案件を負っている。特別法廷はTJRCとは別組織として、特に政治的干渉抜きで公務員を捜査・起訴するというユニークは課題を処理するために、適切に計画されている。

The TJRC was proposed under the National Accord to deal with historical grievances.  It already has more than enough work to do, without considering post-election violence cases.  The Special Tribunal was properly conceived as separate from the TJRC, specifically to deal with the unique challenge of investigating and prosecuting public servants without political interference.

政治家や、どのようなレベルであれ‘専門家’と呼ばれる者たちが、ワキ裁判官勧告の見識に疑問投げかけはじめたら、ケニア国民は逆に、そのような主張をする目的について質問をするべきである。ワキ裁判官勧告の完全実施なしで、ケニア当局には、選挙後の暴力に関して、「法の正義」をもたらすなどという、困難な仕事は出来ないだろう。ケニアは国際刑事裁判所の加盟国であるので、ICCはケニア国内での捜査を開始するのにケニアからの招待状を必要としない。 選挙後の暴力事件の最中に行われた犯罪が、ICCの裁判管轄に入るかどうかに関しての決定については、最終的には独自に判断を下すであろう。ICCは、当該国の裁判所が事件を裁けないか、若しくは、その意思がない時にのみ行動する。ケニア国民が指導者たちに送るべきメッセージは、「ワキ勧告100%実施以外は拒否!」である。

When politicians or so-called ‘experts' at whatever level start to question the wisdom of Justice Waki's recommendations, Kenyans must question the agenda of those making such claims. The fact is that without full implementation of Justice Waki's recommendations, Kenya's institutions are unlikely to be up to the challenge of delivering justice for post-election violence. Because Kenya is a party to the International Criminal Court, the Court does not need an invitation to open investigations in Kenya, and will ultimately make its own decision as to whether the crimes committed during post-election violence fall within its jurisdiction. It acts only where national courts are unable or unwilling to do so. The message that Kenyans should send their leaders is that they will accept nothing less than 100% Waki.

神経質になるのも無理はないそれぞれの支持者に、ワキ報告書を説明するという困難な仕事を推し進める時に、オディンガ首相とキバキ大統領は、「ケニアでは何人も有罪が宣告されるまでは無罪と推定される」ということ、そして、「全ての者が公正な審理の場で自分自身を弁護できる」ということを、再保証するべきである。そして又、国を癒し改革するのは簡単ではないことを明確にするべきである。平和な将来を迎えるために、ケニアはその過去と折り合いを付けなければならない。

As they deal with the difficult job of selling the Waki report to their supporters, some of whom are justifiably nervous, Odinga and Kibaki should reassure them that in Kenya suspects remain innocent until proven guilty, and that everyone will be able to defend themselves in a fair hearing.  But they should also be clear that the work of healing and reforming the nation is not easy.  In order for Kenya to have a peaceful future it must come to terms with its past.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事