世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ スリランカ:英連邦は危機に対応して行動すべきである

スリランカ:英連邦は危機に対応して行動すべきである

人道的大災害終結に向け両陣営に働き掛けるため国際的な影響力を行使せよ

(London) - The Commonwealth and its members should use their combined diplomatic influence to press the Sri Lankan government and the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) to cease attacks that violate the laws of war and end the humanitarian crisis in Sri Lanka's northern Vanni region, the Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI) and Human Rights Watch said today in a letter to the Commonwealth Ministerial Action Group (CMAG). A two-day holiday pause in military operations was not long enough to address the desperate situation of trapped civilians.

(ロンドン2009年4月14日)-英連邦とその加盟国は、戦争法違反の攻撃を止め、スリランカ北部ワンニ地方での人道危機を集結させるために、スリランカ政府とタミル・イーラム・解放のトラ(LTTE)に圧力をかけるよう、その一致団結した外交的影響力を行使するべきである、と英連邦人権イニシアティブ(CHRI)とヒューマン・ライツ・ウォッチは、本日英連邦閣僚級行動グループ(CMAG)に宛てた書簡で述べた。2日間の休日における軍事行動停止では、閉じ込められた民間人の絶望的状況への対応には不十分である。

Fighting reportedly has resumed in the tiny government-declared "no-fire zone" still in the control of LTTE forces, where the approximately 100,000 civilians remaining are at grave risk. LTTE forces have prevented civilians from leaving the area, while government forces have repeatedly and indiscriminately shelled the no-fire zone. More than 3,000 civilians have reportedly been killed and many more wounded during the fighting since January.

伝えられるところでは、LTTE軍が今尚支配していながらも、「発砲禁止ゾーン」として政府が布告している僅かな狭い地域内で、戦闘が再開しているようであり、その地域に閉じ込められているおよそ10万の民間人は依然として重大な危険に直面している。LTTE軍は民間人が同地域から逃れることを許さず、一方政府軍は同地域に繰り返しかつ無差別に砲撃を加えている。1月以来の戦闘の最中、3000名以上の民間人が殺害され、更に多くの者が傷ついていると、伝えられている。

"With the United Nations warning that there could be a potential ‘bloodbath,' the CMAG needs to assert itself to protect the civilians trapped in the fighting in a member country," said Maja Daruwalla, executive director of CHRI. "It should not stay silent during this mounting tragedy."

「‘血の海’になる可能性を国連が警告する中、CMAGは戦闘に閉じ込められた加盟国民間人保護のため、強い主張をする必要がある。」とマジャ・ダルワラ(Maja Daruwalla)CHRI代表は述べた。「悲劇が増大する中で沈黙を続けるべきでない。」

Both the Sri Lankan government and the LTTE deny they are violating the laws of war. However, there is credible information that the LTTE is preventing civilians from leaving the conflict area and shooting at those that try to escape. Displaced persons who have managed to flee the fighting have been placed in detention camps by the Sri Lankan government, where they are denied freedom of movement. The government has said that it will improve access to the camps by relatives and allow some to leave after screening for LTTE combatants, but to date only a few hundred elderly have been allowed to leave. There are allegations that an unknown number of people with alleged LTTE ties have been taken into government custody, leading to fears of enforced disappearances.

スリランカ政府とLTTE両者ともに戦争法に違反していることを否定している。しかしながら、LTTEは民間人の戦闘地域からの避難を許さず、逃れようとする者に発砲しているという信頼性の高い情報がある。戦闘からやっと逃げられた国内難民はスリランカ政府による強制収容所に抑留されて、移動の自由は否定されている。親族による収容所へのアクセスを改善し、LTTE戦闘員であるかどうかの検査を経た後ある部分は収容所から出るのを許す、と政府は言ってきたが、今日まで数百名の高齢者のみが強制収容所から出ることを許されたにすぎない。LTTEとの関係を疑われた人々が数知れず政府に拘留されているという疑惑もあり、強制失踪が発生している恐れをもたらしている。

The Sri Lankan government has refused to allow independent observers and journalists into conflict zones so that there is a lack of accurate and timely information about the situation of the trapped civilians. It has also barred most humanitarian agencies from the conflict area in northern Sri Lanka, citing security concerns, leading to severe shortfalls in humanitarian assistance. There have been repeated allegations of threats and intimidation against Sri Lankan journalists and human rights workers.

スリランカ政府は、中立的な監視員やジャーナリストの戦闘地域立入りを許さないので、閉じ込められた民間人の状況に関する正確で時機を得た情報が欠如している。又、安全上の懸念に言及して、スリランカ北部戦闘地域で殆どの人道機関の出入りを禁止したので、人道援助に重大な不足をきたしている。スリランカ人ジャーナリストと人権保護従事者に対する脅迫と威嚇がある、という指摘も繰り返しされている。

"The Commonwealth harms itself when it stays silent during a crisis in a member state," said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. "Abuses by the Tamil Tigers should not deter it from pressing the Sri Lankan government to uphold the Commonwealth's fundamental principles."

「加盟国が危機にある中、沈黙を守っていたら、英連邦は自分自身に害を及ぼす。」とブラッド・アダムス、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アジア局長は述べた。「タミル・タイガーによる虐待は、英連邦の基本的原則を維持するようスリランカ政府に働きかけるのを阻むものではない。」

In the Harare Commonwealth Declaration, 1991, Commonwealth Heads of Government pledged to protect and promote fundamental human rights and to support "the United Nations and other international institutions in the world's search for peace."

1991年のハラレ(ジンバブエ首都)英連邦宣言で、英連邦首脳は、基本的人権を守り・促進し、「世界の平和探求の中で国連と他の国際機関」支援することを公約した。

Calling upon CMAG to protect the fundamental principles of the Commonwealth, CHRI and Human Rights Watch urged it to:

英連邦の基本的原則の順守を英連邦閣僚級行動グループ(CMAG)に呼び掛けるとともに、CHRIとヒューマン・ライツ・ウォッチは以下の事をCMAGに強く求めた

Seek assurances that civilians are given the highest protections, and that international humanitarian law is being complied with in full.

民間人が最高度の保護を受け、国際人道法が完全順守されるよう保証を求める事。 

Call upon the Sri Lankan government to cease attacks that violate the laws of war, including artillery bombardment and aerial bombing that does not discriminate between military targets and civilians, or that causes expected harm to civilians and civilian objects disproportionate to the anticipated military gain. Violations of the laws of war by the LTTE do not justify attacks by government security forces in violation of the law.

軍事目標と民間目標を区別しない、若しくは、期待される軍事的獲得目標と均衡が取れない程、民間人及び民間目標物に対して危害を及ぼすのが予想される、砲撃及び空爆など、戦争法に違反する攻撃を止めるようスリランカ政府に呼びかける事。LTTEによる戦争法違反は政府軍部隊の戦争法違反攻撃を正当化しない。

Call upon the LTTE to stop using civilians as "human shields," take all feasible steps to avoid placing military targets near civilians, stop preventing civilians from leaving areas under its control, respect and facilitate the right to freedom of movement of civilians, including their right to move to government-controlled territory for safety, and end all deliberate attacks on civilians, such as those seeking to flee LTTE-controlled areas.

民間人を「人間の盾」として使用するのを止めるよう、民間人近くへの軍事目標配置を避けるため全ての実現可能な手段を講じよう、LTTE支配地域からの民間人避難の妨害を止めよう、安全のため政府支配地域に民間人が移動する権利を含めた移動の自由権を尊重・推進するよう、LTTE支配地域を逃れようとする民間人に対する全ての計画的攻撃を止めるよう、LTTEに対して呼びかける事。

State its concern for the trapped civilians, call upon both parties to facilitate the immediate creation of humanitarian corridors to allow trapped civilians to escape and offer neutral assistance to ensure safe evacuation of civilians, as well as to provide aid for humanitarian camps for relocated civilians.

閉じ込められた民間人に対する懸念を表明する事、閉じ込められた民間人に避難を許すため両陣営に人道的避難路の緊急設置を推し進める事、民間人の安全な避難を保証するため、加えて、移動民間人向けの人道的収容所への援助提供のため、中立的援助の提案をする事。

Consistent with the UN Guiding Principles on Internal Displacement, ensure that camps for displaced persons respect the basic rights of residents. The camps should be under civilian authority, residents should have the freedom of movement due all Sri Lankan citizens, and impartial humanitarian agencies should have access to the centers without unnecessary restrictions.

国連の国内難民に関する指針原則に沿い、国内難民向けの収容所が住民の基本的権利を尊重する事。収容所は文民管理に置かれるべきであり、収容所住民は全てのスリランカ国民に当然にして認められている移動の自由を保証されるべきであり、不偏不党の人道機関が不必要な制約なくセンターに立ち入れるようにするべきである。

Call upon the Sri Lankan government to allow independent observers, including journalists, access to conflict zones so that accurate and timely information about the situation of civilians in such areas is publicly available.

スリランカ政府に、ジャーナリストを含む中立的な監視員に戦闘地域立入りを認める呼びかける事。そうすれば戦闘地域などでの民間人の状況について正確で時機を得た情報が公的に入手可能となる。

Call upon the government to lift immediately the September 2008 order barring humanitarian agencies from the conflict area in northern Sri Lanka and allow humanitarian agencies to return to assist at-risk individuals and reach all civilians in need. Restrictions on relief should be made on a case-by-case basis and only when there is a specific and justifiable security reason for the restriction. Refusals for valid security reasons should only be for as long as necessary and should not block legitimate humanitarian assistance.

スリランカ北部の戦闘地域での人道援助機関の出入りを禁止した、2008年9月の命令を直ちに撤回するよう、危機に瀕している人々を支援し、困窮している全ての民間人に物が届けるために人道機関が戻るのを許すよう、スリランカ政府に呼びかける事。援助への制約は、ケース・バイ・ケース、又は、制限が求められる特定かつ正当な安全上の理由がある場合にのみ行われるべきである。根拠がしっかりとした安全上の理由による拒否は、必要な期間にのみ留めるべきであり、合法的な人道援助を妨げてはならない。

Call upon the government to ensure that nongovernmental organizations (NGOs) are able to perform their work without arbitrary government interference. Regulation of NGO activities should comply with international standards, be transparent, and follow clearly defined procedures. Registration should ultimately facilitate the work of NGOs and should neither disrupt legitimate NGO activities nor put NGO workers at risk.

恣意的な政府の干渉なくNGOが活動できるのを保証するよう、スリランカ政府に呼びかける事。NGOの活動に対する制約は国際的基準に沿って行われるべきであり、透明性を確保し、明確に定められた手続きに従うべきである。制約は究極的にNGOの活動を促進するべきものであり、合法的なNGOの活動を阻害しはならないし、ましてNGO活動従事者を危険にさらすべきではない。

Strongly urge all CMAG members to act on the crisis in Sri Lanka collectively as a positive way to engage the crisis and such situations in the future, while also giving full adherence to the Harare Declaration among the Commonwealth's membership.

英連邦内でハラレ宣言を十分に順守する一方で、将来における危機及びそのような状況に取り組む建設的手段としてスリランカにおける危機に共同で行動するようCMAGグループメンバーに強く求める事

To read the letter from Human Rights Watch and the Commonwealth Human Rights Initiative to the Commonwealth Ministerial Action Group, please visit:

http://www.hrw.org/en/news/2009/04/14/joint-letter-cmag-follow-action-deepening-crisis-sri-lanka

ヒューマン・ライツ・ウォッチと英連邦人権イニシアティブから英連邦閣僚級行動グループ(CMAG)に宛てた書簡を読みたい方は以下のサイトをご参照下さい

http://www.hrw.org/en/news/2009/04/14/joint-letter-cmag-follow-action-deepening-crisis-sri-lanka

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事