スーダン:弾圧的な報道法を改正せよ
2010年での自由で公平な選挙には検閲を止める事が必要である
(New York, April 23, 2009) – Sudan’s parliament should make major changes to a draft press law to ensure that it protects freedom of speech as guaranteed under the Sudanese constitution and international law, Human Rights Watch said today.
(ニューヨーク、2009年4月23日)-スーダン国会は同国憲法と国際法のもとで確立されている言論の自由保護を保証するため、提案されている報道法案に大きな改正を加えなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
The proposed law, to be debated this week in parliament, is among 21 laws the two parties in the Government of National Unity have agreed to revise. Human Rights Watch said that these revisions are needed to bring Sudan’s laws into line with the 2005 Comprehensive Peace Agreement and to create an environment for free and fair elections, now slated for February 2010. However, the current version retains many repressive provisions.
今週にも国会で議論される予定である提案された法立案は、挙国一致政府を構成する2大政党が改正に同意している21法案の1つである。これらの改正はスーダンの法律を2005年の包括和平合意に沿うよう変えるのに、そして、現在2010年2月に予定されている、自由で公正な選挙のための環境作りに必要である、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
“Revising the draft press act is a critical step in the law reform process,” said Georgette Gagnon, Africa director at Human Rights Watch. “The government’s pre-print censorship, harassment, and arrests of journalists, editors, and human rights activists are stifling free speech as Sudan faces crucial elections.”
「報道法案への改正は法律改正プロセスに向けた非常に重要な一歩となる。」と、ジョージェット・ギャグノン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アジア局長は述べた。「スーダンが非常に重要な選挙に直面している時に、政府による印刷前の検閲、嫌がらせ、ジャーナリスト・編集者・人権活動家への逮捕は、言論の自由を圧殺しつつある。」
Human Rights Watch said the draft press law contains many of the repressive provisions of the current 2004 Press and Publications Act, including strict media registration rules, vague reporting prohibitions, a National Press Council that lacks independence and has broad regulatory powers, and heavy fines and criminal sanctions for media outlets and journalists.
報道法案は現行2004年印刷発行法における、厳しいメディア制限規則、あいまいな報道禁止規定、独立性に欠けてかつ広範な制限権を持つ国民報道評議会、メディア支局やジャーナリストに対する巨額の罰金や刑事罰など、弾圧的な条項を多く含んでいる、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
The government has stepped up harsh censorship practices against media over the past year, particularly after the rebel Justice and Equality Movement attack on Khartoum in May 2008. Sudanese security services have also cracked down on those who criticize the government or who have spoken out in support of international justice following the issuance of an arrest warrant by the International Criminal Court for the Sudanese president, Omar al-Bashir, on March 4, 2009.
政府は昨年メディアに対する厳しい検閲を、とりわけ「正義と平等運動」反乱軍による2008年5月のハーツームへの攻撃の後、強化してきた。スーダン治安維持部隊は又、政府を批判する者や、2009年3月4日にスーダン大統領オマル・アル-バシルへの国際刑事裁判所による逮捕状が発布されて以降、国際的司法への支持を表明する者への取り締まりを行なってきている。
In April, for instance, government censors effectively stopped publication of two newspapers. Ajras al-Hurriya, a daily paper that has been repeatedly censored, suspended publication for three days after censors objected to its coverage of the Sudan People’s Liberation Movement secretary-general’s comments at a news conference, and its coverage of the debate surrounding the draft press law. The following week, Al-Midan, a news weekly, opted not to publish when censors objected to 17 articles, including opinion pieces on the draft press law.
例えば4月に、政府の検閲は事実上新聞2社の発行を差し止めた。アジュラス・アル-ハリヤ(Ajras al-Hurriya)新聞は、これまでも繰り返し検閲を受けてきた日刊紙であるが、スーダン人民解放運動事務局長が記者会見でした談話と報道法を巡る議論を報道しようとしたところ、それに反対する検閲に遭い、その後3日間発行停止処分を科された。翌週、週刊新聞アル-ミダン(Al-Midan)は、報道法に関する意見欄など17の記事に反対する検閲を受け、発行取り止めを選択した。
“The environment for journalists has been getting worse,” said Kamal al Jizouli, a prominent journalist for the Sudanese newspaper Ajras al-Huriya. “We are not allowed to talk about anything sensitive, including the press law itself.”
「ジャーナリストを取り巻く環境は悪化している。」と、スーダンの新聞アジュラス・アル-ハリヤの著名なジャーナリストであるカマル・アル-ジズーリ(Kamal al Jizouli)は述べた。「報道法自身を含めて、微妙な問題については何をも語ることを私たちは許されない。」
In conjunction with the 2004 press act, Sudanese authorities also rely on the sweeping powers of the 1999 National Security Forces Act (NSFA) to control the country’s media and engage in direct pre-print censorship of newspapers that report on any politically sensitive issues, including the work of the International Criminal Court, developments in Darfur, and human rights concerns. National Intelligence and Security Services (NISS) officers have used powers under this law to arrest and detain journalists and human rights defenders and to suspend and otherwise penalize newspapers.
国際刑事裁判所の動向、ダルフール紛争の推移、人権問題など、政治的に微妙などんな問題に関しても、それを報道する同国のメディアを支配し、及び、新聞に対する印刷前の直接検閲を行なうため、2004年の報道法と併せてスーダン当局は、1999年の国家治安維持部隊法(NSFA)の広範な権限に依存している。国家情報治安維持機関(NISS)の将校は、ジャーナリストや人権擁護者を逮捕し、新聞を発行停止にし、処罰を科すため、この法律の権限を使用してきた。
The National Security Forces Act is also to be revised, and a draft is likely to be put before parliament in the coming weeks. Human Rights Watch is concerned by reports that the current draft contains powers for security services to detain individuals for up to one month without judicial review, in contravention of international standards that require individuals arrested to be promptly brought before a judge.
国家治安維持部隊法も又、改正される予定であり、その法案は今後数週間の内に国会に提出される可能性が高い。法案は今のところ、逮捕された者を速やかに裁判にかけることを義務付けている国際基準に違反する、司法の再検討なしに最長1ヶ月間個人を拘留する権限を治安維持機関に認める条項を含んでいるという報道があり、ヒューマン・ライツ・ウォッチは懸念を抱いている。
Human Rights Watch called on the Government of National Unity to ensure that all revised laws, which will include amendments to Sudan’s criminal code, comply with international human rights standards.
スーダン刑法の改正を含んだ全ての改正法が、国際的人権基準を順守したものとなることを保証するよう、ヒューマン・ライツ・ウォッチは挙国一致政府に呼びかけた。