世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:生存者がモスク虐殺について証言

イラク:生存者がモスク虐殺について証言

民兵と警察官が金曜日の礼拝で34人を殺害

(Erbil November 2, 2014) – Victims of a massacre in a mosque in Diyala province by Iraqi pro-government militias and security forces recognized the attackers and knew them by name. The Iraqi government should promptly make public any investigation of the attack on the Musab Bin Omair mosque on August 22, 2014, which killed 34 people, and bring those responsible to justice.

(アルビール、2014年11月2日)-イラク中部ディヤラ州のモスクで起きた、親政府派民兵組織と治安部隊による虐殺事件の生存者は、襲撃者の顔に見覚えがあり、名前も知っていた。イラク政府は、34人が殺害された2014年8月22日のムスアブ・ビン・ウマイル・モスク襲撃事件への捜査結果を、速やかに公表すると共に加害者を裁判に掛けるべきだ。

According to accounts by five witnesses, including one survivor of the attack, armed men, some wearing civilian clothes and others in police uniforms, attacked the mosque at midday in the village of Imam Weiss in Hamreen, Diyala province, about 50 kilometers northeast of Baaquba, the provincial capital. The attackers shot to death 32 men, one woman, and one 17-year-old boy, all of whom witnesses said were civilians who were attending Friday prayer when they were killed, with PK-type and AK-47 Russian-made automatic weapons, the witnesses said. All of the witnesses said they recognized the attackers and knew them by name.

襲撃事件の生存者1人を含む5人の目撃者によれば、私服や警察の制服を着て武装した男たちが白昼、州都バークーバの北西約50kmに位置するハムリーンのイマム・ウェイス村にあるモスクを襲撃、成人男性32人、女性1人、17歳の少年1人を射殺した。犠牲者は全員民間人で、金曜日の礼拝中にPK(ペカー)やAK47突撃銃などのロシア製機関銃で殺害された。目撃者はみな、襲撃者の顔に見覚えがあり、名前も知っていると語った。

“Pro-government militias are becoming emboldened and their crimes more shocking,” said Joe Stork, deputy Middle East director. “Iraqi authorities and Iraq’s allies alike have ignored this horrific attack and then they wonder why the militant group Islamic State has had such appeal among Sunni communities.”

「親政府派民兵組織が勢いづき、彼らによる犯罪も一層ショッキングになってきています」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)中東・北アフリカ局長代理のジョー・ストークは指摘した。「イラク当局とその同盟国は肩を並べて、恐ろしい襲撃事件を無視し、過激派イスラム国がなぜスンニ派コミュニティーに大きな訴求力を持つのか、理解しないでいます」

Witnesses, all of whom asked Human Rights Watch not to reveal their identities for their protection, said the shooting began at about 12:10 p.m., during the imam’s Friday speech. A survivor, who was inside the Sunni mosque, said he saw a man enter wearing the dark green T-shirt, pants, and headband typically worn by militiamen affiliated with Asa’ib Ahl al-Haqq, a pro-government militia. He was carrying a PK-type automatic weapon.

HRWに自らを守るために身元を明かさないよう求めた目撃者はみな、銃撃が始まったのは、金曜日の礼拝で導師が説教していた12時10分頃と語った。その時スンニ派のモスク内にいた生存者によれば、深緑のTシャツとズボンを着て、親政府派民兵組織アサイブ・アール・アル=ハク所属の民兵に典型的なヘッドバンドを巻いた男が、侵入してきたのを見たそうだ。その男はPK(ペカー)機関銃を携えていた。

“He shouted, ‘Do not move. No one leave!’” the witness said. “He aimed his first shot at the sheikh [imam], and then he continued shooting at the rest of us. When I heard the first gunshot I dropped to the ground.”

「男は、“動くな、誰も出るな!”と叫び、シェイク[導師]」を狙って1発目を撃ち、その後私らに撃ち続けました。最初の銃声を聞いた時、私は地面に伏せました」、と目撃者は語った。

The gunman continued shooting at random, the witness said. ”People were on the ground screaming and crying, saying, “Allahu akbar [God is great], La ilaha illa Allah [there is no God but God].”

武装した男たちは乱射を続け、「みんなは地面で泣き叫び、“神は偉大なり、アッラーフ(神)の他に神はなし”って唱えていました」、と目撃者は語った。

Three of the witnesses entered the mosque after this first attack. They said they saw eight armed men leaving the mosque. When they entered, they saw about 10 people who appeared to be already dead and about 30 more injured. “What I saw was indescribable, inhuman,” one said. “Most of the people were injured, not dead, and were crying out for water and for help with their injuries. I saw a man whose left side of his head was completely blown off.”

目撃者の内3人は、最初の襲撃の後にモスクに入った。彼らは、武装した男8人がモスクから立ち去るのを見たと話している。彼らはモスクに入った時に、既に死亡したと思われるおよそ10人と、負傷者30人以上を見たそうだ。ある目撃者は、「見たのは、言葉に出来ない人間の仕業とは思えない光景でした。殆どの人が、死んではいないけれど、怪我をしていて、水や傷への手当てを求めて泣き叫んでいました。頭の左側が完全に吹き飛ばされた男の人も見ましたよ」、と語った。

Two witnesses said they had begun carrying the wounded into the garden in front of the mosque when, after about 10 minutes, they heard more shooting as a second group of between 20 and 30 armed men headed toward the mosque. The witnesses fled, leaving the wounded behind. Another witness who was watching from his house about 100 meters away confirmed this account.

2人の目撃者によれば、彼らが負傷者をモスクの前庭に運び出し始めて10分位後に、更に銃声が聞こえ、20人から30人の武装した男から成る2番目のグループがモスクに向かってくるのが見えたそうだ。彼らは負傷者を残して逃げ、もう一人の目撃者は、そこから100m位離れた自宅からその様子を見ていて、上記の説明を裏付けている。

All of the witnesses said they then heard screams and more gunshots. The second round of shooting lasted approximately 15 minutes, they said.

目撃者全員がその後、悲鳴と更なる銃声を聞いたと語った。2番目の乱射はおよそ15分位続いたそうだ。

The witnesses told Human Rights Watch that all of the 34 dead except one were from the Beni Weiss, a Sunni tribe in Diyala. None of the witnesses knew the reason for the attack, but one said he believed it was in retaliation for an attack with an improvised explosive device earlier that day about 20 kilometers north of Imam Weiss that killed five militiamen. The witnesses all said there were no fighters in or around Imam Weiss at the time of the attack.

目撃者たちによれば、死亡した34人の内1人を除く全員が、ディヤラ州のスンニ派ベニ・ウェイス族だそうだ。目撃者は誰も、襲撃の理由を知らなかったが、内1人は、その日襲撃の以前にイマム・ウェイス村の北約20km地点で、即製爆弾(以下IED)を使い民兵5人を殺害した攻撃があり、襲撃はそれへの報復だと考えていた。襲撃時にイマム・ウェイスの中や周辺に戦闘員はいなかった、と目撃者全員が話していた。

The witnesses said there was an army checkpoint about 200 meters from the mosque and a police checkpoint about 150 meters from the mosque, but that no security forces responded to the attack even though the shooting was broadcast over the mosque loudspeaker and could be heard from at least 600 meters away, where one witness heard the shooting from his home.

目撃者たちによれば、モスクから200m位離れた所に軍の検問所が、150m位離れた所に警察の検問所がそれぞれあり、モスクの拡声器で銃声が鳴り響き、最低でも600m離れた所から聞こえた(1人の目撃者は自宅で銃声を聞いている)にも拘らず、襲撃に対応した治安部隊はなかったそうだ。

Two witnesses said they called for army assistance and for an ambulance, but none arrived until nearly an hour later. At about 1:30 p.m., they said, soldiers from the 5th brigade of the army’s 20th division arrived in an army ambulance and a cargo truck, which carried the dead to the hospital morgue in Muqdadiyya, 15 kilometers away.

目撃者の内2人は、軍と救急車の救援を求めたが、2時間近くも誰も来なかったと語った。1時30分頃、第20師団第5旅団の兵士が、1台の軍救急車と貨物車に乗って到着、遺体を15km離れたムクダディヤにある病院の安置所に運んだそうだ。

The survivor said that he was among a half dozen people who survived the shootings. He said his cousin sought treatment at the local hospital but left after doctors warned him that militiamen were heading to the hospital to kill survivors seeking treatment there. Human Rights Watch reviewed the cousin’s medical records, dated August 22, which indicated that he required an operation and plastic surgery due to a bullet wound in his right arm that crushed the bone and created an abscess.

乱射事件の生存者は6人でその内の1人は、地元の病院に従兄の治療を頼んだが、医師たちから、民兵が治療を求めている生存者を殺害しようと、病院に向かっているという警告を受けて立ち去ったと語った。銃弾が骨を粉砕し、膿瘍が出来ていた右腕の傷に、外科手術と形成手術が必要であることを示す、従兄の8月22日付けカルテをHRWは検証している。

The witnesses and three other residents said that sectarian tensions in the town had escalated after fighters of the militant group Islamic State (also known as ISIS) took over the city of Mosul on June 10. While the largely Shia militias were already there, working with the security forces, after June 10, militias took control of the police and army, witnesses and residents said. Imam Weiss has a population of about 500 families, 300 of them Sunni and 200 Shia, the residents said.

目撃者たちと住民3人は、過激派イスラム国(アイシスとも呼ばれる)の戦闘員が6月10日にモスル市を占拠した後、イマム・ウェイスの宗派間緊張は高まったと語った。彼らによれば、大部分がシーア派からなる民兵組織が村には既に存在し、治安部隊に協力していたが、6月10日の後、民兵組織が警察と軍を支配したそうだ。イマム・ウェイスには約500家族が暮らし、その内300家族がスンニ派、200家族がシーア派だったと彼らは語った。

On October 22, in response to Human Rights Watch’s request for information about the attack, Interior Ministry Spokesman General Saad Maan Ibrahim told Human Rights Watch that the Interior Ministry had formed an “investigation commission” to look at the attack, which determined three suspects had carried out the killings. Maan did not know whether the judiciary had set a date for their hearings.

HRWは襲撃事件についての情報を求めていたが、それに対応して内務省広報官サード・マーン・イブラヒムは10月22日、同省は襲撃事件を調べる「調査委員会」を作成し、同委員会が虐殺事件の実行犯容疑者3人を特定したとHRWに伝えた。マーンは、裁判官が審理日を設定したかどうかについては、知らなかった。

Maan said the killings were in response to an IED explosion that killed a number of volunteer fighters driving into Imam Weiss early morning on August 22. “We heard that some of their relatives, two or three, went to that mosque carrying AKs and opened fired on the mosque, killing them all, which was a normal, spontaneous reaction of revenge,” Maan said. “It was a revenge operation for what they lost.” None of the relatives of the victims knew whom the investigative committee had held responsible for the crime, the charges against them or whether there would be a public trial.

8月22日早朝にイマム・ウェイスに車で乗り込んできた複数の志願兵が、IEDの爆発で殺害された事件があり、虐殺はそれへの報復だったとマーンは以下のように述べた。「我々は、殺された志願兵の親族の2・3人が、AK(カラシニコフ突撃銃)を持ってモスクに行き乱射、そこにいた全員を殺害したと聞いている。それ自体は報復として普通の行為であり、失った者のための報復行動だった」 しかし、被害者の親族は、「調査委員会がその犯罪の加害者として誰を拘束したのか」、「彼らへの容疑」、「公開裁判が行われるのかどうか」、について誰も知らなかった。

The August 22 attack is consistent with a pattern of attacks that Human Rights Watch has documented, including kidnappings and summary executions, by Shia militias Asa’ib Ahl al-Haqq, the Badr Brigades, and Kita’ib Hezbollah in Baghdad, Diyala and Babel provinces.

8月22日の襲撃は、シーア派民兵組織であるアサイブ・アール・アル=ハク、バドル旅団、カタイブ・ヒズボラなどが、バグダッド州、ディヤラ州、バベル州で行った、誘拐や略式処刑などの襲撃事件のパターンと一致している。

Foreign governments should stop providing Iraq with military support and assistance until the government ensures that such widespread war crimes and crimes against humanity have ended, including ensuring those responsible for such crimes are held accountable, Human Rights Watch said.

イラク政府が、そのような広く行われている戦争犯罪と人道に対する罪に関し、加害者への責任追及を含め、終止符を打つことを確約しない限り、各国政府はイラクへの軍事支援・支持の提供を止めるべきである、とHRWは指摘した。

The United States has sent Iraq military aid and in August began air strikes against ISIS targets. Militias have taken over at least some of the areas where the US has carried out air strikes, according to accounts from area residents.

米国はイラクに軍事援助を提供すると共に、8月にアイシスを標的に空爆を始めた。地域住民の説明によれば、米国が空爆を加えた地域の少なくとも一部を、民兵組織が占拠したそうだ。

In September, a Human Rights Watch researcher saw a convoy of 10 to 12 cars filled with militiamen carrying heavy weapons and new-model M-16s in Baghdad. The militiamen pointed their weapons at traffic to force other cars to the side to let them pass, and drove through a federal police checkpoint without being stopped.

HRW調査員は9月にバグダッドで、重火器や新型M-16(突撃銃)を携えた民兵を満載した、10台から12台の車両群を目撃した。民兵たちは自らの武器を往来に向け、自分たちの車が通行できるよう他の車に道を譲らせ、連邦警察の検問所に停止しないまま通り過ぎた。

“Iraq’s international allies cannot allow the fight against the abusive extremists of ISIS to be carte blanche for the Iraqi government's allies to callously kill civilians who happen to be Sunnis,” Stork said.

「イラクの国際的同盟国は、人権侵害を行う過激派アイシスとの戦いを口実として、イラク政府と手を結ぶ者たちに、たまたまスンニ派だった民間人を冷淡に殺害できるよう、白紙委任状を与えることなどできないのです」、と前出のストークは語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事