世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ モロッコ:選挙ボイコットを呼び掛けた人々への訴追を取り下げるべき

モロッコ:選挙ボイコットを呼び掛けた人々への訴追を取り下げるべき

政府は逮捕を否定しているが、2団体が裁判に掛けられている

(Rabat, February 19, 2012) – Morocco is prosecuting activists who campaigned peacefully for a boycott of elections held three months ago, Human Rights Watch said today. These prosecutions contradict statements by Moroccan officials that authorities arrested no one for advocating a boycott.

(ラバト、2012年2月12日)-モロッコ当局が、3ヶ月前に行われた選挙のボイコットを、平和裏に呼びかけた活動家を訴追している、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。「当局はボイコット推進運動を行った容疑で、誰も逮捕していない。」、というモロッコ当局者の発言とそれらの訴追は矛盾している。

One of several such trials resumes on February 22, 2012, before the Marrakesh First Degree Court. Charged with distributing fliers in violation of the law, the defendants were arrested in Marrakesh on November 16 and 17, 2011, as they began handing out fliers urging Moroccans to boycott the legislative elections on November 25. Another group of pro-boycott leafletters are on trial already in the city of Benguerir.

幾つか行われているそのような裁判の1つが2012年2月22日、マラケシュ第一級裁判所で再開する。被告人は2011年11月16日と17日にマラケシュで、11月25日に予定された国会議員選挙のボイコットを呼びかけるチラシを配布し始めた際、違法チラシ配布容疑で逮捕された。もう1つのボイコット推進派グループでチラシを配布した人々は、ベンゲリー市で既に裁判に掛けられている。

“The prosecution of pro-boycott campaigners underscores the gap that Morocco needs to close between its new, rights-embracing constitution and continuing repressive practices,” said Sarah Leah Whitson, Middle East and North Africa director at Human Rights Watch.

「新たに導入した人権を尊重する憲法と弾圧的な統治を続けている事のギャップを、モロッコ当局がなくす必要があるのを、ボイコット推進活動家への起訴は浮き彫りにしています。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長サラ・リー・ウィットソンは語っている。

Human Rights Watch published evidence on November 23 that police around the country had summoned more than 100 people for questioning since October because of their distribution of pro-boycott leaflets or other efforts to urge voters not to cast a ballot. Boycott advocates argued that the palace-led reforms announced since the start of pro-reform street protests in Morocco on February 20, 2011, did not go far enough to enhance the separation of powers and curb royal prerogatives.

モロッコ全域の警察が10月以来、ボイコットを呼びかけるチラシを配布或いは、有権者に投票しないよう促すその他の活動を行った事を根拠に、100人以上の人々を呼び出して尋問している事実を裏付ける証拠を、ヒューマン・ライツ・ウォッチは11月23日に公表した。2011年2月20日にモロッコ街頭で改革を求める抗議運動が始まって以降に公表された、王室主導の改革は、権力分立の強化と王族特権の抑制という観点では、全く不十分であるとボイコット推進派は主張していた。

On November 24, the Interior Ministry wrote a letter to Human Rights Watch to deny its allegations, saying they were based on statements “of doubtful credibility” and referring to a government statement dated November 20 that no one had been arrested for urging a boycott.

内務省は11月24日、HRWは“信頼性に疑いのある”供述を根拠にしていると述べると共に、政府が11月20日付で公表した「ボイコット推進運動を行った者は誰一人として逮捕されていない。」という声明に言及し、HRWの主張を否定する書簡を、HRWに送付してきた。

Abdelouahid Kanin, a Marrakesh resident who, along with Moustapha Ourchid, faces trial on February 22, described how Marrakesh police arrested him and colleagues just a few days before the government issued its denial.

マラケシュ住民のアブデルアヒド・カニンは、ムスタファ・アワキドと伴に2月22日に裁判にかけられる予定だが、政府が逮捕を否定する声明を出す数日前に、マラケシュ警察によって彼と仲間が逮捕された時の様子を以下のように話している。

On November 16 [2011], we gathered in Bab Doukala [in Marrakesh]. There were about 30 of us, from the 20 February Movement [Morocco’s youth-led pro-reform movement], en-Nahj Dimuqrati [the Democratic Path, a far-left party] the PSU and the PADS [Parti Socialiste Unifié and the Parti de l’Avant Garde Démocratique Socialiste, both leftist parties]. We chanted slogans, and no one bothered us, but when we tried to distribute tracts calling for boycott, the police moved in. They arrested 10 of us: myself and another from an-Nahj, 3 from al-Adl wa’l Ihsan [Justice and Spirituality, an Islamist movement], three Amazigh rights activists, and two from the 20 February movement.

「[2011年の]11月16日に、ボクたちは[マラケシュ市内の]バブ・ドゥカラに集合したんだ。約30人位だったな。2月20日運動[若者が率いる改革推進運動]とエン・ナフジ・ディムクラティ[極左政党:デモクラティック・パス]それに社会主義統一党(左翼政党:以下PSU)と前衛民主社会党(左翼政党:以下PADS)の連中だよ。スローガンを叫んだけど、誰も邪魔はしなかった。だけどパンフレットを配ろうとした時に、警察が来たんだ。10人逮捕された。ボクとエン・ナフジの奴1人、アル・アドゥル・ワル・イフサン[イスラム主義運動:正義と精神性] の奴3人、アマジグ人の権利保護活動家3人、2月20日運動の奴が2人だった。」

The police questioned us for about three hours, mainly about our political affiliations and why we were handing out the leaflets. At the end, they had us sign our statements and freed us. The next day we went out to distribute leaflets again and the police arrested two of us again, along with four more persons.

「警察は尋問したのは、ボクたちが何処の政党に所属しているのか?なぜチラシを撒いていたのか?が中心だった。3時間くらいかな。最後に供述書にボクらのサインをさせて釈放さ。次の日にボクらはまたチラシを配りに出かけたんだけど、またボクら2人と他に4人が逮捕されたんだ。」

Among those arrested with Kanin and Ourchid on November 16 are Ilyas Alkhadiri and Ismail Mechmach, who face a separate trial on the same charge. Two of those arrested on November 17, Wael Nassih and Mohamed Oubaha, are defendants in a third trial on the same charges. All the defendants are at liberty.

11月16日にカニンとアワキドと伴に逮捕されたのは、イリアス・アルクハディリとイスマイル・Mechmachで、両者は同じ容疑ではあるが別の裁判に掛けられている。11月17日に逮捕された者の内2人は、ワエル・ナシフとモハメド・Oubahaで、両者とも同じ容疑で3番目の裁判に掛けられている。被告人は全員現在自由の身である。

The six men have been charged under article 2 of Morocco’s press code, which imposes a fine of between 2,000 and 15,000 dirhams (US$233 - $1,752) for distribution of written material that does not bear the name and address of the printer.

男性6人は、印刷者の名前と住所の記載のない文書を配布した場合、2,000 から 15,000ディルハム(233から1752米ドル)の罰金を科す、モロッコ報道法第2条の適用を受けて起訴されている。

Moroccan human rights activists point out that citizens regularly distribute fliers to passers-by on political and other matters without police interference, even when those fliers do not list who printed them. The prosecution in these cases of fliers with a political message appears selective, Human Rights Watch said.

例えチラシに誰が印刷したかを載せていなくても、政治その他の問題に関するチラシを、市民は通常、警察の介入なしに通行人に配っている事実があるのを、モロッコの人権活動家は指摘している。従って、政治的メッセージが記載されている今回のチラシ配布事件の起訴は、当局の差別的対応であると考えられる。

“Arresting and prosecuting advocates of a peaceful boycott is little different from arresting backers of one party or another,” Whitson said.

「平和裏にボイコットを呼びかける人々を逮捕して起訴するのは、様々な政党の支持者を逮捕しているのと、殆ど差のない行為です。」とウィットソンは語っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事