世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ウクライナ:国民は耐え難い疼痛を余儀なくされている

ウクライナ:国民は耐え難い疼痛を余儀なくされている

国は効果的で安価な薬物治療の利用可能性を保証せよ

(Kiev, May 12, 2011) – Tens of thousands of patients with advanced cancer in Ukraine unnecessarily suffer from severe pain every year because they cannot get effective, safe, and inexpensive pain medications, Human Rights Watch said in a report released today.

(キエフ、2011年5月12日)-ウクライナでは毎年数万人の進行癌患者が、激しい疼痛で不必要に苦しんでいるが、それは効果的で安全安価な疼痛治療を受けられないためである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。

The 93-page report, “Uncontrolled Pain: Ukraine’s Obligation to Ensure Evidence-Based Palliative Care,” describes Ukrainian government policies that make it impossible for cancer patients living in rural areas to get essential pain medications. While most cancer patients in cities have access to some medications, the treatment they receive is inadequate and provides only limited relief, Human Rights Watch found.

報告書(全93ページ)、「疼痛放置:科学的根拠に基づく疼痛緩和治療の保証がウクライナの責務」は、ウクライナ政府の政策が、地方で生活する癌患者に必要不可欠な疼痛治療を受けられなくしている実態を説明している。都市部の癌患者の殆どは、何らかの薬物治療を受けているのだが、しかしその治療は不適切であるとともに、ほんの僅かしか疼痛を緩和していないが実情だ。

“There is no reason people have to live out their last months in torment,” said Diederik Lohman, senior health researcher at Human Rights Watch. “Severe pain is not inevitable. Ukraine needs to fix its health policies and drug regulations to put safe and effective pain medicines in the reach of people who need them.” 長らえる

「人々が人生最後の数ヶ月を、疼痛の中で生き長らえなければならない理由はない。激しい疼痛が不可避である以上、安全で効果的な鎮痛薬を、それを必要とする人々の手に届くようするため、ウクライナ政府は医療政策と薬物規制を改正する必要がある。」とディーデリク・ローマン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ上級調査員は語った。

The report is based on in-depth interviews with 20 patients, 35 healthcare workers, and a dozen drug control and health officials and a review of relevant regulations and policy documents.

患者20名、医療従事者35名、薬物規制と医療の当局者12名への綿密な聞き取り調査と関係法令及び政策文書への精査を基礎に報告書は作成されている。

At least 80,000 cancer patients in Ukraine experience severe pain every year, cancer mortality figures suggest. In addition, many other patients, including those with HIV, Tuberculosis, or other infections or illnesses, may face acute or chronic severe pain.

ウクライナでは毎年少なくとも80,000人の癌患者が激しい疼痛に苦しんでいる、と癌死亡率に基づく数字は示している。更にHIVや結核など他の患者或いは他の感染症や疾病もまた急性或いは慢性的な疼痛を患っている可能性がある。

The World Health Organization says that “[m]ost, if not all, pain due to cancer could be relieved if we implemented existing medical knowledge and treatments.” Basic oral morphine is inexpensive and can be administered by patients or family members in the same fashion as any oral medicine.

世界保健機構は「癌を原因とする疼痛は、全てではなくても、殆どの場合、現存する医療知識と治療を実践するならば、緩和可能である。」と述べている。必要最小限の経口モルヒネは安価であるとともに、他の経口薬と同じように患者或いは家族によって投与出来るのである。

The report identified three key obstacles to proper pain treatment in Ukraine:

報告書は、ウクライナでの適切な疼痛緩和治療への主要な3障害を以下のように特定した。

  • The lack of oral morphine. For decades, oral morphine has been the cornerstone of cancer pain treatment. The World Health Organization considers it an essential medicine. Yet, Ukraine’s government has failed to make the medication available through the public health care system. It is not available in private clinics either. Only two other European countries – Armenia and Azerbaijan – do not stock oral morphine.
  • 経口モルヒネがないこと。数十年にわたり、経口モルヒネは癌による疼痛緩和治療の礎であり続けている。世界保健機構はそれを必要不可欠な薬物と考えている。しかしながらウクライナ政府はその治療を、公共医療制度を通じて受けられるようしてこなかった。しかも民間の診療所でもその治療は受けられないのである。欧州の国々ではアルメニアとアゼルバイジャンだけが、経口モルヒネを備蓄していない。
  • Drug regulations. In its efforts to crack down on illicit drug use, Ukraine has adopted some of the most restrictive drug regulations in the world, without appropriate regard to the need for access to drugs on medical grounds. These regulations severely interfere with the medical availability of medications like morphine.
  • 麻薬規制。違法な麻薬使用への取り締まり措置の中で、医療的な見地で麻薬を必要とする適切な配慮をしないまま、ウクライナは世界でも最も厳重な麻薬規制措置を採用してきた。それらの規制が、モルヒネのような薬物の医療上の利用に対して重大な障害になっている。

 

  • Training of health care workers. Medical students and young doctors do not receive adequate training in modern pain treatment approaches.
  • 医療従事者への訓練。医学生や若い医師は、現代的な疼痛緩和治療に関する適切な訓練を受けていない。

 These three obstacles combine to deny patients adequate medical treatment, Human Rights Watch said. For example, Ukraine’s drug regulations require injectable morphine – the only formulation of the medication available in the country – to be administered by a health care worker directly to the patient. Since morphine acts for just four to six hours, this means that a health care worker must visit a patient who is dying at home, as most cancer patients in Ukraine do, six times a day. Human Rights Watch research shows that most patients get either no morphine or one or two doses a day. If oral morphine were available, patients could receive a take-home supply and take the medications themselves.

これら3つの障害が一緒になって、患者が適切な医療を受けられなくしているのだ、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。例えばウクライナの麻薬規制は注射用モルヒネ-同国で利用可能な唯一の疼痛緩和薬剤-を患者に医療従事者が投与することを義務付けている。モルヒネは4時間から6時間しか効かないので、この法規制がある以上医療従事者は、在宅で死を迎えようとしている患者(ウクライナの殆どの癌患者がそうする)を1日に6回訪問しなければならない。ヒューマン・ライツ・ウォッチの報告書は、殆どの患者が1日に1回も或いは1回か2回のモルヒネ投与しか受けられない実情を明らかにしている。もし経口モルヒネが可能であったなら、患者は在宅用の薬剤を処方され、疼痛緩和治療を自分たちで出来るのである。

In meetings to discuss the findings of this research, drug control officials have told Human Rights Watch that they believe current regulations are unnecessarily restrictive and need to be reformed.

この調査で明らかになった事項について議論するため、複数回もたれた会議で、麻薬規制当局者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、現行の規制は不必要に制限が強く改正を必要としている、と考えていると述べた。

The report also recommended expanding training for health care workers in pain treatment.

報告書は又、疼痛緩和治療における医療従事者のための訓練拡大も勧告している。

“Patients told us their suffering was so great that they would prefer to die than live with their pain,” Lohman said. “The Ukrainian government needs to urgently introduce oral morphine and reform its unbalanced drug regulations.”

「患者は苦痛が余り大きいので、痛みの中で生きるよりもむしろ死んでしまいたい、と私たちに訴えていた。ウクライナ政府は経口モルヒネを至急に導入するとともに、バランスを欠いた麻薬規制を改正する必要がある。」と前出のローマンは語った。

 Selected Quotes From Patients

患者の言葉からの引用

 “I wanted to fall head down and be dead right away so it wouldn’t hurt anymore.”

–        Vlad Zhukovsky describing a failed suicide attempt

「今すぐ頭から真っ逆さまに落ちて死にたかったのさ、そうすればこれ以上苦しまなくて済むだろう。」

–自殺を試みたが果たせなかった時のことを話したワラド・ジュコーフスキー(Vlad Zhukovsky)

 “The pain was so bad that my whole body seemed to break. We would call the ambulance every two to three hours because I could not stand it.”

–        Konstantin Zvarich describing his pain in a village in rural Poltava

「痛みが凄くて全身がバラバラになるようだったんだ。とても我慢しきれなかったんで2・3時間おきに救急車を呼んじゃったよ。」

–地方部のポルタワ(Poltava)にある村で患っている痛みのことを話すコンスタンチン・ズワリッチ(Konstantin Zvarich)

 “The pain was intolerable with any movement and became more severe with every day because of the pathological process in his hip joints. The pain affected his sleep, appetite, and his psychological condition. He became very irritable and nothing could make him happy anymore. A normal sneeze or cough caused him terrible pain … You could knock on the wall, and if he was lying over there, he would scream [in pain]...”

–        Natasha Malinovska describing the pain her husband, a non-cancer patient, faced.

「股関節の所の病気が進んで、その痛みはいつでも我慢しきれないもので、それも毎日もっとヒドクなっていたのよ。睡眠や食欲、精神状態にも影響していた。凄く怒りっぽくなって、何にもあの人を幸せにすることなんて出来なくなってた。普通のくしゃみや咳が物凄い痛みを起こすの・・・壁をノックしたって、そこであの人が寝ていたら、[痛くて]叫び声を上げたでしょうよ。」.

–癌患者ではない夫が患っていた痛みについて話すナターシャ・マリノワスカ(Natasha Malinovska)

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事