世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ヨルダン:普遍的定期的審査の成果報告書

ヨルダン:普遍的定期的審査の成果報告書

2009年6月11日

Human Rights Watch welcomes the UPR outcome report on Jordan in which the kingdom's delegation voiced satisfaction at the "constant review" of its human rights standards. Jordan should endeavor to implement recommendations to prevent torture, eliminate administrative detention, and strengthen freedom of assembly and association.

ヒューマン・ライツ・ウォッチはヨルダンに対する普遍的定期的審査の成果報告書を歓迎する。同報告書でヨルダンの代表団は人権水準に対する“絶え間ない審査”に満足したと表明した。ヨルダンは、拷問を防止し、行政拘禁を廃止し、集会と結社の自由を強めるようにという勧告の実施に、努力しなければならない。

Jordan's rejection of some important recommendations geared toward eradicating torture is deeply disappointing, since many countries voiced concern over torture in Jordan and, indeed, the Ministry of Justice and Public Security Directorate in Jordan are considering some of the measures Jordan's delegation summarily rejected.

拷問根絶に力を注いだ幾つかの重要な勧告に対する、ヨルダンの拒否は大きな失望である。多くの国がヨルダンでの拷問に関して懸念を表明していたし、事実、ヨルダン司法省(Ministry of Justice)と公安局(Public Security Directorate)はヨルダン代表団が即座に拒否した措置の幾つかを検討しているからである。

Jordan committed to "never overlook" acts of torture and to prosecute those responsible. However, Jordan's current mechanisms to detect, prosecute, and provide redress for torture and other ill-treatment are inadequate. Jordan should quickly implement recommendations to set up an independent complaints mechanism, allow unannounced prison visits by nongovernmental organizations, and abolish exceptional courts such as the Police Court, where the police chief appoints police officers as judges and prosecutors, with jurisdiction over torture allegedly committed by officials in the Public Security Directorate.

拷問行為を「けして見逃さない」、そして犯人を訴追すると、ヨルダンは約束した。しかしながら、捜査・訴追し、拷問その他の虐待への救済措置を提供する、ヨルダンのメカニズムは不適切である。中立的な異議申し立てメカニズムを設置し、NGOによる通知なしの訪問を認め、警察長官が警官を裁判官と検察官に指名し、公安局内での職員による拷問疑惑に関して裁判権を持つ、警察裁判所のような例外的裁判所を廃止しするようにという勧告を、ヨルダンは速やかに実施するべきである。

Currently, police prosecutors investigate their fellow officers for allegations of torture, but no clarity exists over the circumstances in which they must initiate prosecution at the Police Court or accept as satisfactory internal review or disciplinary measures.

現在、警察検察官が拷問の申し立てに対して同僚警察官を捜査しているが、警察裁判所で進めなければならない、或いは十分な内部監査や懲戒処分として受け入れなければならない、訴追にまつわる環境には全く透明度がない。

One in five inmates in Jordan is administratively detained for an indefinite period of time. Deprivation of liberty is a criminal sanction that, in the case of administrative detention in Jordan, is not based on any finding of a criminal offense, but is imposed by the governor based on vague provisions of the Law of Crime Prevention, which allows the detention of persons a governor considers a "danger to the people."

ヨルダンの囚人の5人に1人は、無期限に行政拘禁されている者である。自由の剥奪は刑事制裁であり、ヨルダンでの強制拘禁の場合は、刑事犯罪行為があったという何の認定をも根拠にせず、犯罪防止法の曖昧な規定を根拠に知事によって負わされている。このことは知事が「人々にとって危険である」と見なす者に対して、拘禁を認めてしまっている。

This law in practice allows for the administrative detention of persons whose guilt and punishment for a criminal offense should properly be the domain of the independent criminal justice system, not of appointed officials in the Ministry of Interior. Jordan should abolish administrative detention.

実施中のこの法律が人々を行政拘禁することを容認しているが、そもそもその人々の刑事犯罪行為に対する有罪判決と刑罰は、厳密に独立した刑事司法制度の領域で下されるべきであり、司法省内で指名された職員によるべきではない。

Jordan has curtailed its practice of administratively detaining women threatened with violence by family members, and tribal members threatened with violence by members of other tribes.  However, the government has made no concerted effort to apprehend or prosecute those who issue such violent threats.

家族による暴力に脅かされる女性や、他部族メンバーによる暴力に脅かされる部族メンバーを、行政拘禁する業務をヨルダンは削減してきた。しかしながら政府は、そのような暴力的脅迫を行なう者を逮捕し訴追するための、協調努力は全くしてこなかった。

Human Rights Watch is heartened by Jordan's readiness to listen to all ideas to uphold freedom of assembly. Our recommendation is to abolish prior approval for public meetings, and to require only notification of the authorities. Jordan is also proposing amendments to the 2008 Law of Societies. However, these amendments do not alleviate current concerns over the law.  We recommend the government lift provisions governing executive approval to register a society, requiring only notification instead.  We also urge the removal of excessive powers of government interference, including prior approval for foreign funding, attendance by government officials at certain meetings of societies, government approval of certain decisions by the society, and government discretion to remove the management of a society and to legally dissolve it.

集会の自由を守る全ての考え方に、耳を傾ける用意があるというヨルダンの姿勢に、ヒューマン・ライツ・ウォッチは勇気付けられた。私たちの勧告は、市民集会への事前承認を廃止するようにとか、当局への届出のみを義務付けるようにするとかである。ヨルダンは又、2008年団体法への改正を提案してきている。しかしながら、それらの修正案は法に関する現在の懸念を緩和していない。私たちは政府に、団体を登録する行政承認を管理する規定を撤廃し、代わりに届け出のみを義務付けることを勧告し又、外国からの資金援助への事前承認、団体の特定集会への政府職員による出席、団体による特定の意思決定に対する政府承認、団体の運営者を罷免したり団体を法律的に解散させる政府自由裁量など、政府干渉を許す過度な権限を撤廃するよう、強く求めている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事