パキスタン:治安部隊がバロチスタンで政府反対派を“失踪”させている
政府は軍と情報機関の人権侵害問題に取り組もうとせず
(New York, July 28, 2011) – Pakistan's government should immediately end widespread disappearances of suspected militants and activists by the military, intelligence agencies, and the paramilitary Frontier Corps in the southwestern province of Balochistan, Human Rights Watch said in a report released today. Several of those “disappeared” were among the dozens of people extrajudicially executed in recent months in the resource-rich and violence-wracked province.
(ニューヨーク、2011年7月28日)-「パキスタン南西部の州バロチスタンで軍や情報機関、民兵組織フロンティア軍団が、過激派や活動家と疑った者を失踪させる事件がまん延している。政府は直ちにそれを止めさせなければならない。」とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。天然資源が豊富でありながら武装紛争に苦しむバロチスタン州では、最近数ヶ月の間に数十名の人々が超法規的に処刑されており、そこで “失踪”者の内の数人も殺害されている。
The 132-page report, “‘We Can Torture, Kill, or Keep You for Years’: Enforced Disappearances by Pakistan Security Forces in Balochistan,” documents dozens of enforced disappearances, in which the authorities take people into custody and then deny all responsibility or knowledge of their fate or whereabouts. The report details 45 alleged cases of enforced disappearances, the majority in 2009 and 2010. While hundreds of people have been forcibly disappeared in Balochistan since 2005, dozens of new enforced disappearances have occurred since Pakistan returned to civilian rule in 2008.
全132ページの報告書「拷問・殺害・長期拘留も可能:バロチスタン州でのパキスタン治安部隊による強制失踪」は、当局が人々を拘留したうえで全ての責任を放棄、或いは被拘留者の消息や所在に関して「知らぬ存ぜず」を通している、数十件にのぼる強制失踪の実態を取りまとめると共に、2009年及び2010年中に大多数が発生している45の強制失踪疑惑事件について詳述している。2005年以降バロチスタンでは数百名の人々が強制失踪させられているが、2008年にパキスタンが民政に復帰してからも、新たに数十件の強制失踪が発生している。
“Pakistan’s security forces are engaging in an abusive free-for-all in Balochistan as Baloch nationalists and suspected militants ‘disappear,’ and in many cases are executed,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “The national government has done little to end the carnage in Balochistan, calling into question its willingness or ability to control the military and intelligence agencies.”
「バロチ民族主義者や過激派活動家と疑われた人々が“失踪”し、その多くが処刑されているバロチスタン州で、パキスタンの複数の治安部隊が虐待行為に先を争って関与しています。中央政府はバロチスタンでの大虐殺を止めさせるための措置を殆ど取ることなく来ており、軍と情報機関を統制する意思や能力があるのか、疑問を生じさせている事態をもたらしています。」とヒューマン・ライツ・ウォッチアジア局長ブラッド・アダムスは語っている。
The report is based on over 100 interviews by Human Rights Watch in Balochistan in 2010 and 2011 with family members of “disappeared” people, former detainees, local human rights activists, lawyers, and witnesses to government abductions.
報告書はヒューマン・ライツ・ウォッチが2010年と2011年にバロチスタン州で行った、“失踪”した人々の家族・元被拘留者・地元人権保護活動家・弁護士・政府による拉致の目撃者に対する100以上の聞き取り調査に基づいて作成されている。
Human Rights Watch investigated several cases in which uniformed personnel of the Frontier Corps, an Interior Ministry paramilitary force, and the police were involved in abducting Baloch nationalists and suspected militants. In others cases, witnesses typically referred to abductors as being from “the agencies,” a term commonly used to describe the intelligence agencies, including the military Directorate for Inter-Services Intelligence (ISI), Military Intellilgence, and the civilian Intelligence Bureau.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは幾つかの事件を調査、そこで警察官や内務省の民兵組織・フロンティア軍団所属の制服を着た兵士が、バロチ民族主義者や過激派活動家と疑わった人々の拉致に関与している事が判明している。その他の事件でも目撃者は、拉致実行犯を大抵の場合“機関”に所属する者と言っている。この“機関”というのは、パキスタン軍統合情報局(以下ISI)・パキスタン軍情報部・文民情報局を含む、情報機関を言い表す場合に通常使用される言葉である。
In all the cases Human Rights Watch documented, the security forces never identified themselves, nor explained the basis for the arrest or where they were taking the person. In many cases, the person being arrested was beaten and dragged handcuffed and blindfolded into the security forces’ vehicles. Without exception in the cases Human Rights Watch investigated, released detainees and relatives able to obtain information reported torture and ill-treatment of detainees. Methods of torture included beatings, often with sticks or leather belts, hanging detainees upside down, and prolonged food and sleep deprivation.
ヒューマン・ライツ・ウォッチが取りまとめた全事件で、治安部隊は自身の身分を明らかにしていないばかりか、逮捕理由或いは何処に人々を連行するのかについて説明していない。多くの事件で逮捕された人々は、暴行を受け手錠を掛けられた上に目隠しをされて治安部隊の車両に引きずり込まれ連行されている。ヒューマン・ライツ・ウォッチが調査した事件では例外なく、釈放された被拘留者と情報入手可能な親族は、被拘留者に対する拷問と虐待があったことを訴えていた。拷問方法としては、暴行(多くの場合警棒若しくは革製ベルトを使って)、逆さ吊り、長期間の食事や睡眠の奪取などである。
In some cases relatives told Human Rights Watch that senior government officials, including the Balochistan chief minister, Nawab Aslam Raisani, had freely admitted that intelligence personnel were responsible for the disappearance but expressed an inability to hold the abductors accountable.
親族がヒューマン・ライツ・ウォッチに話したところによると、バロチスタン州首相のナワブ・アスラム・ライサニ氏を含む政府高官が、幾つかの事件で失踪の実行犯が情報機関員であることを素直に認めたものの、拉致犯の責任を問う能力がない旨発言しているようである。
Those targeted for enforced disappearance were primarily Baloch nationalist activists or suspected Baloch militants. In several cases, people appeared to have been targeted because of their tribal affiliation, especially when a particular tribe, such as the Bugti or Mengal, was involved in fighting Pakistan’s armed forces.
強制失踪の標的とされた者は主にバロチ民族主義活動家或いは、バロチ人過激派活動家と疑われた人々である。どこの部族に所属しているのか、とりわけブグチ(Bugti)族或いはメンガル(Mengal)族のような、パキスタン軍との戦闘に参加していた部族に所属している場合には、それを理由として標的にされたように思われる事件が幾つかある。
Little information is available about what happens to people who are forcibly disappeared. Some have been held in unacknowledged detention in facilities run by the Frontier Corps and the intelligence agencies, such as at the Kuli camp, a military base in Quetta, the provincial capital of Balochistan.
強制失踪させられた人々に一体何が起こったのかについて入手可能な情報は極めて少ない。フロンティア軍団や情報機関が運営している施設、バロチスタンの州都クエッタ(Quetta)にある軍事基地クリキャンプ(Kuli camp)のような所で、外部に知られないまま拘留されている者もいる。
“Pakistani security services are brazenly disappearing, torturing, and often killing people because of suspected ties to the Baloch nationalist movement,” Adams said. “This is not counterinsurgency – it is barbarism and it needs to end now.”
「パキスタン治安部隊は、バロチ民族主義運動に関係しているという疑いを理由にして、人々を白昼堂々失踪させ拷問し、しばしば殺害しているのです。これは対反乱作戦ではなく野蛮行為そのものであり、今すぐ止める必要があります。」と前出のアダムスは語っている。
The number of enforced disappearances by Pakistan’s security forces in recent years remains unknown, Human Rights Watch said. Figures provided by senior officials are grossly inconsistent, and these officials have provided no explanation about how they were reached. In 2008, Interior Minister Rehman Malik said there had been at least 1,100 victims of these disappearances in Balochistan. In January 2011, Balochistan’s home minister, Mir Zafrullah Zehri, told provincial legislators that only 55 people were considered missing.
最近数年間でパキスタン治安部隊が行った強制失踪の実数は不明のままである。高官たちが提供した数字はそれぞれ全く一貫性がなく、それらの高官はどのようにしてその数字に行き着いたのかについて、全く説明をしていない。2008年にレフマン・マリク内務大臣は、バロチスタンで強制失踪の犠牲者が少なくとも1,100名いたと述べた。しかし2011年1月にバロチスタン州内務大臣であるミル・ザフラー・ゼフリ氏は、僅か55名の人々が行方不明であると考えられていると州議会議員に伝えている。
There is increasing evidence to suggest that many of the “disappeared” have been extrajudicially executed while in government custody. Human Rights Watch has recently reported on the killing of at least 150 people across Balochistan since January in acts widely referred to as “kill and dump” operations for which Pakistani security forces may be responsible. Assailants have also carried out targeted killings of opposition leaders and activists. Human Rights Watch reiterated its call to the Pakistan government to end these abuses immediately.
“失踪”させられた人々の多くが、政府によって拘留されている間に超法規的に処刑されていることを示す証拠が増大している。パキスタン治安部隊が実行犯である可能性のある、一般的に“キル・アンド・ダンプ(殺して捨てる)”作戦と言われている行為で、1月以降バロチスタン全域で少なくとも150名の人々が殺害されている事に関して、ヒューマン・ライツ・ウォッチは最近報告している。暗殺者たちはまた野党指導者や活動家を標的とした殺害も行っている。ヒューマン・ライツ・ウォッチはパキスタン政府に、直ちにこのような人権侵害を止めるよう改めて表明している。
Armed militant groups in Balochistan are responsible for killing many civilians and destroying private property. In the past several years, they have increasingly targeted non-Baloch civilians and their businesses, police stations, and major gas installations and infrastructure. They have also attacked security forces and military bases throughout the province. Human Rights Watch documents abuses by Balochistan militants in a December 2010 report, “Their Future is at Stake.”
バロチスタンの武装勢力も多くの民間人殺害や民間資産破壊を行って来ている。過去数年の間、彼らは次第に非バロチ人市民とその事業、警察署や大規模なガス基地やインフラを標的とするようになり、州全域で又治安部隊や軍の基地に対して攻撃を加えて来た。バロチスタン過激化活動家の人権侵害を、ヒューマン・ライツ・ウォッチは2010年12月公表の報告書「危機に瀕する人々の将来」で取りまとめている。
Under international law, enforced disappearances are considered a continuing offense, one that is ongoing so long as the state conceals the fate or the whereabouts of the victim.
国際法の下で強制失踪は、犠牲者の消息や所在を国家が隠している限り進行している、継続的不法行為と見なされている。
“President Asif Ali Zardari should realize that the disturbing reality of wanton and widespread abuse in Balochistan cannot be wished away,” Adams said. “All Pakistanis will pay the price if the government fails to protect Balochistan’s population from heinous abuses at the hands of the Pakistani military.”
「アシフ・アリ・ザルダリ大統領はバロチスタンで広く勝手気ままに行われている人権侵害の憂慮すべき現実を、無視できないと認識しなければなりません。政府がバロチスタン住民をパキスタン軍の手による許し難い人権侵害から守らなければ、パキスタンの全国民がそのツケを負うことになってしまうでしょう。」とアダムスは語っている。
Background
Balochistan has historically had a tense relationship with Pakistan's government, in large part due to issues of provincial autonomy, control of mineral resources and exploration, and a consequent sense of deprivation. During the rule of Gen. Pervez Musharraf, from 1999 to 2008, the situation deteriorated markedly. Two assassination attempts on Musharraf, in 2005 and 2006 during visits to Balochistan, resulted in a crackdown on Baloch nationalists by the armed forces and Military Intelligence, the military’s lead intelligence agency in the province. The recent surge in killings and ongoing enforced disappearances can be traced to the 2006 assassination of the prominent Baloch tribal leader Nawab Akbar Khan Bugti and 35 of his close followers, and the murders of three well known Baloch politicians in April 2009 by assailants believed to be linked to the Pakistan military.
背景
バロチスタンは歴史的にパキスタン政府と緊張関係にある。その原因の大部分は地方自治問題、地下資源支配とその開発問題、その結果として生じる貧困への不満問題である。1999年から2008年までのペルベズ・ムシャラフ将軍統治時代に状況は著しく悪化した。2005年と2006年にムシャラフ氏がバロチスタンを訪問した際、2度とも暗殺未遂事件が起こり、それは軍と同州における主要な軍の情報機関であるパキスタン軍情報部による、バロチ民族主義者に対する弾圧をもたらした。最近の殺害事件の急増と失踪事件の継続は、2006年に起きた有力なバロチ族指導者ナワブ・カーン・ブグチ氏とその側近35名の暗殺事件に遡る事が出来、2009年4月に起きた暴徒によるバロチ人有名政治家3名の殺害事件は、パキスタン軍が関与していると考えられている。
Since 2005, Pakistani and international human rights organizations have recorded numerous serious human rights violations by security forces, including extrajudicial executions, torture, enforced disappearances, forced displacement, and excessive use of force against protesters.
2005年以来、パキスタン及び国際的な人権擁護団体が、超法規的処刑・拷問・強制失踪・抗議運動を行う人々への過剰な武力使用などの、治安部隊による膨大な数の重大な人権侵害を記録して来ている。