世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ウクライナ:民間人が治療を受けるのに困難をきたしている

ウクライナ:民間人が治療を受けるのに困難をきたしている

全陣営は反乱勢力支配下地域の民間人に対する援助給付を保証すべき

(Berlin March 13, 2015) – Travel restrictions imposed by the government of Ukraine have contributed to serious delays in the delivery of humanitarian aid, particularly medicines and medical equipment, to civilians in rebel-controlled areas of eastern Ukraine, Human Rights Watch said today. Human Rights Watch released a video based on interviews with medical personnel and patients in eastern Ukraine.

(ベルリン、2015年3月13日)-ウクライナ政府によって課された移動制限が、ウクライナ東部の反乱勢力支配下地域に住む民間人への人道援助、特に医薬品と医療器具の給付に深刻な遅れをもたらしている、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。HRWは、ウクライナの医療関係者と患者に対する聞取り調査を基に作成したビデオ映像も公表した。

The restrictions also seriously impede access to health care for civilians from rebel-controlled areas who need to use state-funded medical services available only in government-controlled areas, Human Rights Watch said. Human Rights Watch also found that patients receiving treatment for HIV, tuberculosis (TB), and opioid substitution therapy (OST) are facing interruptions of life-saving treatment.

移動制限はまた、政府支配下地域でのみ受けられる国営医療サービスの利用を必要とする、反乱勢力支配下地域における民間人の受療を大きく妨げている。HRWはまた、HIVや結核(TB)の治療、オピオイド(鎮痛剤)代替療法(OST)を受けている患者が、救命治療の中断を余儀なくされている事実があることを明らかにした。

“Delays in delivering medicines, combined with a pass system and military hostilities, have created massive shortages at medical facilities,” said Yulia Gorbunova, Europe and Central Asia researcher at Human Rights Watch. “This is jeopardizing the lives of people with serious medical conditions and others who need medical assistance in rebel-controlled areas.”

「通過システムや戦闘と結びついた配布の遅れは、医療施設で医薬品の大きな不足をもたらしました」、とHRW欧州・中央アジア調査員のユリア・ゴルブノワは指摘した。「その問題は、反乱勢力支配下地域で医療サービスを必要とする、深刻な病状を抱えているような人たちの命を、危険に晒しています」

Human Rights Watch spent three days in Kiev and seven days in the Donetsk region interviewing, in person or by phone, doctors and other health workers, patients, local residents, volunteers, and members of independent humanitarian groups that provide humanitarian aid to conflict-affected areas.

HRWはキエフで3日、ドネツク地方で7日に渡り、医師他の医療従事者・患者・地元住民・ボランティア、そして紛争影響下地域に人道援助を提供する人道援助団体構成員に、対面や電話での聞取り調査を行った。

In a March 9, 2015 letter to Ukrainian officials, Human Rights Watch asked the Ukrainian government to ensure that its restrictions on movement in and out of areas not under government control do not adversely affect the health of the civilian population.

HRWはウクライナ当局者に宛てた2015年3月9日付けの書簡でウクライナ政府に、非支配下地域への出入りに対する移動制限が民間人住民の健康に悪影響を与えないよう、保証することを要請した。

Several local and international humanitarian organizations told Human Rights Watch that since January, they have experienced restrictions and delays when trying to move medicines and medical equipment that are essential for the health of the civilian population into rebel-controlled areas. In some cases these restrictions and delays did not appear to be justified on security grounds, Human Rights Watch said.

ウクライナ内外の幾つかの人道援助団体がHRWに、今年1月以降、反乱勢力支配下地域の民間人住民の医療に不可欠である医薬品や医療器具を運び込もうとした際に、制約や遅れを経験したと述べた。それらの制約や遅れが、安全保障上の理由では正当化されないと思われるケースもあった。

In November 2014, the Ukrainian government stopped providing funding for government services and social benefit payments – including budgets for hospitals, pensions, and social security – in rebel-controlled areas. Civilians have to travel to government-controlled territories to get their social benefits.

ウクライナ政府は2014年11月、反乱勢力支配下地域での政府サービスと社会保障給付(病院・年金・生活保護向けの予算を含む)に向けた、資金供与を停止した。民間人は、社会保障を受けるために政府支配下地域に移動しなければならない。

In January 2015, the government also began to enforce travel regulations that require civilians to obtain a special pass to move between rebel-controlled and government-controlled territories. Human Rights Watch found that rebel forces, who exercise effective control over areas of the Donetsk and Luhansk regions, have failed to fill the gap left by the withdrawal of state funding for services and payments from rebel-held areas.

政府はまた2015年1月、反乱勢力支配下地域と政府支配下地域間の移動には、特別通行証を得るよう義務付ける移動制限を、民間人に課し始めた。HRWは、ドネツクとルハンスクの両地方を実質支配する反政府勢力が、支配下地域へのサービス・支払用の国資金供与停止によって生じた穴を埋めていない事実を明らかにした。

People in rebel-controlled areas who need state-funded treatment now have to travel to government-controlled territory, but are often unable to, either because they do not have the financial and other resources to travel and register in government-controlled areas, they have to provide care for sick or elderly family members who are not able to travel, or they fear injury or worse due to the hostilities.

国が提供する治療を必要とする反乱勢力支配下地域の人々は現在、政府支配下地域に行かなければならないが、多くの場合それが出来ないでいる。原因は、そこへの移動と登録に必要な金銭他の資源を有していないため、移動できない病気や高齢の家族の世話をしなければならないため、或は戦闘が原因で負傷したり更に悪いことに巻き込まれたりすることを恐れているからである。

All parties to the conflict should uphold their obligations under international humanitarian law and their commitments under the February 13 Minsk ceasefire agreements to ensure access to humanitarian relief for civilians who need it, Human Rights Watch said.

紛争の全当事者勢力は、人道援助を必要とする民間人がそれにアクセスできるよう、国際人道法上の義務と2月13日成立のミンスク停戦協定上の約束事を守るべきだ。

The Ukrainian government has the right to control movement in and out of rebel-controlled areas, but all parties to the conflict must allow and facilitate the rapid and unimpeded access for impartial humanitarian relief for civilians in need, Human Rights Watch said. Consent for access to humanitarian operations cannot be withheld for arbitrary reasons, and neither side should seek to impose intolerable conditions on the civilian population as a tactic of war.

ウクライナ政府は反乱勢力支配下地域への出入りを管理する権利を有しているが、紛争の全当事者勢力は、困窮している民間人が公平な人道援助に速やかかつ自由にアクセス出来るよう、更にそれを促進しなければならない。人道援助活動へのアクセス容認は、恣意的な理由で覆されてはならず、更にいずれの勢力も、戦争戦術として民間人住民に耐え難い環境を課そうとしてはならない。

The government also maintains its obligations under international human rights law to respect the right to health and other economic and social rights, as well as rights such as freedom of movement for the civilian population. This includes, in particular, rights provided for in the treaties to which it is a party, such as the European Convention on Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.

政府はまた、国際人権保護法上の義務を守り、健康権他の経済的・社会的な権利と共に民間人住民の移動の自由などの権利も尊重しなければならない。「欧州人権条約」、「市民的及び政治的権利に関する国際規約」、「経済的、社会的及び文化的権利に関する国際規約」などのような、ウクライナが締約している条約で規定されている権利などはとりわけ尊重されるべきだ。

In areas under effective control of rebel forces, those forces have the primary responsibility to ensure that civilians have humanitarian essentials, including medical supplies, Human Rights Watch said. And, while the Ukrainian government has no obligation under international humanitarian law to provide direct financial assistance to authorities operating under the control of rebels, its human rights obligations to the civilian population do not cease due to the current conflict.

反乱勢力の実質支配地域では、医療給付を含めた民間人への人道上不可欠なサービスの確保に関し、反乱勢力が第一義的責任を有している。ウクライナ政府は国際人道法上、反乱勢力の統治下で活動している当局に、直接財政支援する義務はないが民間人住民への人権保護義務が、現在の紛争を理由に霧消する訳ではない。

In its letter, Human Rights Watch said the Ukrainian government and de facto authorities in rebel-controlled areas should not impede humanitarian assistance and should facilitate access to it for civilians in need. The government of Ukraine and rebel forces controlling those areas should issue instructions to troops and forces staffing checkpoints, and their commanders, to ensure that delivery of medication and medical assistance for civilians in rebel-controlled areas are not subject to arbitrary or unreasonable delays, in line with humanitarian law and the Minsk agreements.

HRWはウクライナ政府及び反乱勢力統治下の当局に宛てた書簡で、両当局が人道援助を妨害してはならず、困窮している民間人による人道援助へのアクセスを促進すべきであると述べた。ウクライナ政府と一部地域を支配している反乱勢力は、検問所に人員を配置している軍や部隊、そしてその指揮官に、人道法とミンスク停戦協定に沿って、反乱勢力支配下地域の民間人に対する医薬品や医療サービスの給付を、恣意的或は不合理に遅延させてはならないという指示を下すべきだ。

“Some of the most vulnerable civilians in rebel-controlled areas have no choice but to rely on humanitarian groups for certain medications and medical services,” Gorbunova said. “Impediments to delivering medications, such as arbitrary delays at checkpoints, can have a severe negative impact on their health with dire, and in some cases deadly, consequences.”

「反乱勢力支配下地域の最も弱い立場にある民間人の一部は、特定の医薬品や医療サービスを人道援助団体に頼るしか選択肢がない状況です」、と前出のゴルブノワは指摘した。「医薬品配布を検問所で恣意的に遅らせるような妨害行為は、人々の健康に悲惨な、時に致命的な悪影響を与える危険性があります」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事