世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ Q&A:ガザ地区における人道上の大惨事

Q&A:ガザ地区における人道上の大惨事

国際法の義務は非相反:ある戦争犯罪は別の戦争犯罪の言い訳にはならない

2023 年10月16日 ニューヨーカー誌掲載 HRWプログラム局長サリ・バシ

On Friday, Israel began warning more than a million Palestinians who live in the northern Gaza Strip to evacuate their homes. It did so while continuing its bombing campaign, which it says is meant to destroy Hamas, the terrorist group that brutally murdered over thirteen hundred Israelis last weekend. The United Nations has said that a relocation of so many civilians from such a densely populated area is “impossible”; already, more than twenty-four hundred Palestinians have been killed. To help understand the situation in Gaza, I recently spoke by phone with Sari Bashi, the program director at Human Rights Watch. She also co-founded the organization Gisha, which works on human-rights issues in Gaza, and she is currently in the West Bank. During our conversation, which has been edited for length and clarity, we discussed her specific concerns about Israel’s military action, the challenges of evacuating Gaza, and how human-rights advocates wrestle with different types of atrocities.

金曜日(10月13日)にイスラエルは北部ガザ地区に住む100万超のパレスチナ人に、自宅から避難するよう警告を発し始めた。先週、1,300人超のイスラエルを残虐に殺害したテロ組織ハマスの殲滅を意図しているという空爆作戦を続けている最中のことだ。あのように高度に人口が密集している地域から、極めて多数の民間人を移動させるのは「不可能」であり、既に2,400人超のパレスチナ人が殺害されている、と国連は述べた。ガザ地区の状況を理解するために、私は最近電話で、HRWのプログラム局長サリ・バシさんに話を伺った。彼女はまた、ガザ地区で人権問題に関して活動する団体ギシャの共同設立者でもあり、現在はヨルダン川西岸地区にいる。長さと明確性を考慮して編集されてはいるが、会話で私たちは、イスラエルの軍事活動について彼女が抱いている懸念、ガザからの避難における課題、人権アドボケイトが違ったタイプの残虐行為にどのように取り組んでいるのか、などについて議論した。

 

This is not the first Israeli incursion into Gaza since Hamas took control of the territory, in 2007. What human-rights norms has Israel observed and not observed in prior incursions?

今回は2007年にハマスがガザ地区を支配してから、初めてのイスラエルによるガザ地区侵攻ではありません。侵攻以前にイスラエルが守った或いは守らなかった人権規範とは?

In prior incursions, the Israeli military engaged in disproportionate and in some cases indiscriminate attacks on civilians. The laws of war require armies to avoid deliberately targeting civilians, and also to avoid attacks that by their nature cannot distinguish between civilians and combatants. In particular, in Gaza, because it’s such a densely populated urban area, when you fire explosive weapons on a massive scale, it’s predictable that civilians will die. It’s predictable that children will die. And that’s what has happened certainly in the last couple of days, but also in most of the rounds of violence that have taken place over the last many years.

侵攻に先立ってイスラエル軍は、均衡性を欠き、時に無差別な攻撃を民間人に行いました。戦争法は軍に民間人への意図的な攻撃を避けること、そして民間人と戦闘員を区別できない性質の軍による攻撃を避けることも義務付けています。特にガザ地区は、高度に人口が密集した都市であるため、爆発性兵器を大規模に発射した場合、民間人が死亡することは予想出来ることであり、子どもが死ぬことも予想できるのです。それがこの数日で確かに起こっていて、過去数年の間に起きた一連の暴力でも同じことが言えます。

 

What the Israeli government tends to claim about these prior incursions is that they have warned people to disperse from an area beforehand, and moreover that they don’t directly target civilians. Instead, they say that they target Hamas terrorists, and seek to avoid civilian casualties. Do you agree with this, and what have you observed over the past couple of decades?

イスラエル政府は以前の侵攻について、人々を地域から追い払うために事前に警告し、さらに民間人を直接標的にしていない、と主張する傾向がありますね。むしろテロリストであるハマスを標的とし、民間人の犠牲を避けようとしていると主張している。あなたはそれに同意しますか?また、過去20年で何を見てきたのでしょう?

I disagree. I think in many cases, the Israeli Army has openly targeted civilians; it’s just that they don’t recognize them as civilians. There was an attack on a police station where there were police cadets who were graduating and hundreds of people were killed. This was back in 2008. The fact that these cadets were working for the Hamas-run government does not turn them into combatants. In other cases, the Israeli Army also attacked political leaders of Hamas, which is not allowed by international law in terms of targeting. But I think most of the terrible harm has come from indiscriminate and disproportionate attacks on civilian areas.

同意しません。私は多くのケースで、イスラエル陸軍があからさまに民間人を標的にしてきた、と考えています。彼らはパレスチナ人を民間人と認識していないってことだけです。卒業を目の前にした警官候補生がいた警察署が攻撃され、数百人が殺害されたことがありました。2008年の出来事です。その候補生がハマスの運営する政府で働いているという事実は、彼らを戦闘員にしません。イスラエル軍はまた、ハマスの政治指導者を攻撃しましたが、それは標的にするという観点では、国際法で認められていません。しかし最も恐ろしい危害は、無差別でかつ均衡性を欠く民間人地域への攻撃から生ずると考えています。

There was one military operation where the Israeli government claimed with pride that they had sent messages to one hundred thousand homes in Gaza. This is interesting because that’s about half of the number of households that exist in Gaza. So if you tell people that we’re going to bomb your area, but there’s no safe place to go—that is not considered an effective warning. And even if you warn civilians, if they don’t leave because they can’t or won’t, you’re not allowed to target them. And, in terms of the disproportionality of the attacks, we’ve seen a number of attacks that rise to the level of war crimes because the Army was bombing such densely populated cities and areas where civilian deaths, and the deaths of children, were expected. And that’s a pattern that we’ve seen over and over again, I’m sorry to say.

イスラエル政府が、ガザ地区にある10万戸の民家にメッセージを送ったと、誇りを持って主張した軍事作戦がありました。これって興味深いのですが、その理由はガザ地区に存在する世帯数の約半数であるってことです。あなたの地域を爆撃するつもりだって伝えても、安全な行き先がないなら、それは効果のある警告とは考えられませんよね。民間人に警告しても、その民間人が立ち去ること出来ないか、そうしたくないって理由で、立ち去らなかった場合、その民間人を標的にするのは許されないのです。攻撃が均衡性を欠くって観点で言ったら、私たちは戦争犯罪のレベルに達している多くの攻撃を目撃しています。軍はあのように高度に人口密度の高い都市とエリアを爆撃していて、そこで民間人が死亡する、子どもが死亡するってことが予想される訳ですからね。残念ながら、そういうパターンを私たちは何度も何度も見てきたのです。

Now to be clear, militants in Gaza—including Hamas and Islamic Jihad—are clearly engaging in war crimes because they are firing indiscriminate rockets at Israeli towns and cities. It is not hard to see that those are war crimes because they’re directly targeting civilians. The Israeli government uses a lot more obfuscation, but I can’t say that they’ve been respecting the laws of war, and the terrible, terrible deaths and injuries and destruction of homes and schools and clinics in Gaza is an indication that they have not been following the laws of war.

今はっきりさせておきますが、ハマスとイスラミック・ジハードなど、ガザ地区の民兵組織は明らかに戦争犯罪を行っています。イスラエルの町と都市にロケット弾を無差別に撃ち込んでいる訳ですからね。民間人を直接狙っているのですから、戦争犯罪なのは明らかです。イスラエル政府は随分と意図的に物事を不明瞭にし、理解するのを難しくしていますが、彼らが戦争法を尊重しているとは言えません。恐ろしい、本当に恐ろしい、ガザ地区内での死や負傷、そして民家・学校・診療所の破壊が、イスラエルが戦争法に従っていないという事の表れです。

 

You’ve been involved in Gaza for almost two decades—how has the humanitarian situation there changed or worsened? Obviously there’s been a blockade for much of that time.

あなたはおよそ20年、ガザ地区に関与してきたのですが、人道状況はどの様に変わった或いは悪化したのでしょうか? 言うまでもなく、その殆どの期間で封鎖があった訳ですが。

The Gaza Strip was carved out after the 1948 war, and it led to a situation where you had hundreds of thousands of refugees living in a very densely populated area. Gaza is 2.2 million people, seventy per cent of them are refugees, and nearly half of them are children. And, for the last sixteen years, they’ve been subject to a punishing situation where the Israeli government has closed the crossings into and out of Gaza, restricted the movement of goods in and out, and allowed people to travel only for what it calls “exceptional humanitarian circumstances.”

ガザ地区は1948年戦争の後に作られ、それが数十万人の難民が高度に人口の密集したエリアに住む状況に繋がりました。ガザには220万の人々がいて、その70%は難民、半数は子どもです。そして過去16年住民は、イスラエル政府がガザに出入りする国境を閉鎖し、物資が出入りする動きを制限し、「例外的な人道上の境遇」と呼ぶ時にしか人々に旅行を許さないという、過酷な状況を科されてきました。

So the economy in Gaza has taken a nosedive. Unemployment is approaching fifty per cent. The G.D.P. per capita is lower than it was in 1994. People in Gaza can’t leave for study, or for jobs. They can’t have people come in for work or other kinds of opportunities, and eighty per cent of the population is dependent on humanitarian assistance. The situation has narrowed the horizons of young people in particular. It’s a very young population, and it’s difficult to travel abroad. Most of them have never even left the Strip. They’re not able to visit relatives, in some cases, immediate family members in the West Bank or in Israel. Young people have not been allowed to travel to Palestinian universities in the West Bank. It’s a situation that cannot be ignored as one of the drivers of the current violence.

ガザの経済は急降下しました。失業率は50%に達しようとしていますし、1人当たりGDPは1994年よりも低くなっています。ガザの人々は勉学や仕事のためにそこから出ることも出来ません。仕事のためや他の機会で、人を迎え入れることも出来ず、80%が人道援助に頼っています。その状況は特に若者に視野を狭めてきました。非常に若い住民は、国外旅行は難しい。彼らの殆どはガザ地区から出たことはありません。親戚を訪れることも出来ず、場合によっては、ヨルダン川西岸地区やイスラエルにいる近親者にも訪問できません。若者はヨルダン川西岸地区にある大学に旅することも許されません。現在の暴力を推進させた要因1つとして無視できないのはそういう状況です。

 

During prior incursions, Israel has said that it was going into Gaza to destroy Hamas or to weaken Hamas. This operation seems much larger. What are your specific concerns about it, and how does it sit on a continuum with past actions in Gaza?

以前の侵攻時にイスラエルは、ハマスを壊滅するため或いはハマスを弱体化するために行くんだと言っていました。今回の作戦は遥かに大規模と思われます。それについての具体的な懸念は何でしょう?またそれがガザ地区での過去の行動とどの様に連続するのでしょう?

This past week has been unprecedented. The attacks that Hamas and other armed groups in Gaza launched on Israeli civilians on Saturday are unlike anything in Israeli history. We’re talking about fighters coming, kidnapping children, kidnapping older people, kidnapping babies, burning families out of their homes, engaging in a massacre at an outdoor dance party, so that hundreds of Israeli civilians were killed. We’ve never had that. And the Israeli response in terms of its warfare on Gaza is also unprecedented.

先週のようなことは前例がありません。ガザのハマス他の武装組織が土曜日(10月7日)にイスラエル民間人に仕掛けた攻撃は、イスラエルの歴史で類がありません。私たちは今話しているのは、戦闘員が来て、子どもを誘拐し、高齢者を誘拐し、赤ん坊を誘拐し、家族の家を焼き、野外ダンスパーティ―で虐殺を行い、その結果として数百人のイスラエル人が殺害されたことについてです。こんなことは今までになかった。そしてイスラエルによるガザにおける戦闘という観点での対応もまた前例がありません。

The Israeli government has blocked supplies of food, electricity, fuel, and water to the 2.2 million residents in Gaza. [On Sunday, the White House said that Israel has turned the water back on in southern Gaza.] They have declared that they’ve asked the people in the north—half of the population—to evacuate to the south. That’s a million people. They’ve done that under circumstances in which there’s no safe place to go to, and many people can’t evacuate. You have the elderly, and you have people with disabilities. You have people who are hospitalized.

イスラエル政府はガザの220万住民に対する、食料・電気・燃料・水の供給を遮断しました。【日曜日(10月13日)に米国政府は、イスラエルが南部ガザ地区への水の供給を再開した、と述べた】そして北部の人々、人口の半分に南部に避難するよう求めた、と宣言しました。100万の人々に対してです。安全な行き先がない、多くに人々が避難できない、そういう状況下でイスラエルはそれを行いました。高齢者が居て、障害者が居て、入院患者も居るんですよ。

But none of this has a precedent. In the past, the Israeli government has said that they’re allowing humanitarian supplies in; now they have openly said they are engaging in collective punishment against the people of Gaza, and that they are going to deprive the civilian population of supplies as a way of punishing Hamas and Islamic jihad.

それは全く前例がありません。過去にイスラエル政府は、人道上の必需品は認めると言ってきましたが、今はおおっぴらにガザの人々に集団的懲罰を行っていると言い、ハマスとイスラミック・ジハードを罰する手段として、民間人住民から必需品を奪うつもりだ、と言っています。

 

You mentioned the order to evacuate. Putting aside the specifics of this conflict, what is the humane way to deal with civilians in war zones?

避難命令についても言及しましたね。この紛争の詳細はさておき、戦闘地域で民間人に対処する人道的手法は何でしょうか?

So the laws of war require, assuming the circumstances permit, that warring parties give effective advance warning of attacks that could affect the civilian population. In order for a warning to be effective, it has to take into consideration the timing of the warning, and the ability of civilians to leave the area. If you don’t give them adequate time, it’s not considered effective. But civilians who do not evacuate, either because they can’t or they choose not to, do not become legitimate targets. They are still fully protected by international humanitarian law. So even after warnings have been given, the Israeli Army still has to take all feasible precautions to protect civilians and their property in the so-called evacuation zone.

戦争法は、状況が許す場合、戦闘当事勢力は、民間人住民に影響を及ぼす可能性のある攻撃の、実効ある事前警告を与えることを義務付けています。警告が実効あるものになるためには、警告のタイミングと民間人が当該エリアから出る能力を検討しなければなりません。十分な時間を与えなければ、実効あるとは見なされません。しかし避難が出来ないとか、そうしないことを選ぶとかの理由で、避難しない民間人でも、正当な標的にはなりません。彼らは尚、国際人道法で完全に守られているのです。ですから警告が与えられた後でも、イスラエル陸軍は避難地域と呼ばれる場所の民間人とその資産を守るために、実行可能な全ての措置を講じなければなりません。

My concern is that the Israeli military has been saying, “Well, it’s the fault of Hamas if those people don’t evacuate,” which makes me worry that they then see themselves having a license to harm the civilians in the areas where they haven’t evacuated. [Hamas has told Palestinians not to leave their homes.] And the reality is that Gaza’s main hospital, which is currently coping with more than six thousand people injured just from the last couple of days, is in the evacuation zone. I mean, what do they expect people to do? Do they expect the woman in the I.C.U. bed to evacuate? There are many people who cannot evacuate, and there are many people who choose not to.

私の懸念は、「人々が避難しないなら、それはハマスの責任だ。」とイスラエル軍が言って来てるってことで、「避難しなかった民間人に危害を加えるライセンスを持ってる」って、その次にイスラエル軍が考えるじゃないかって心配になりますね。【ハマスはパレスチナ人に自宅から立去るなと伝えている】 ガザの主要な病院がここ数日の間に負傷者を6,000人超処置している、というのが現実です。私が言いたいのは、イスラエルは人々に何をするのを望んでいるのかってことです。イスラエルはICUにいる女性に、ベッドを空けるよう望んでいるのですかね?避難できない人々が沢山いますし、それを選択しない人々も沢山います。

For many of the refugees in Gaza, especially the elderly who remember 1948, this feels like a replay of what Palestinians called the Nakba, when they were told to leave or they fled and they were never allowed back. And the fact that the Israeli military has also called upon Egypt to open its border and has called on civilians in Gaza to flee to Egypt just ramps up those fears.

ガザにいる難民の多くにとって、特に1948年を覚えている高齢者にとって、今回のことはパレスチナ人がナクバと呼ぶことの再現のように感じられるのです。あの時も彼らは立去るよう或いは逃げるよう言われ、そして二度と帰還を許されませんでした。イスラエル軍がまたエジプトに国境を解放するよう求め、ガザの民間人にエジプトに逃げるよう呼びかけたという事実は、そのような恐れを増大させるだけです。

 

What else is Israel saying about where they can go?

パレスチナ人が何処に行けるのか?についてイスラエルは他に何を言っているのでしょう?

The Israeli government drew a line at the northern end of Gaza and said, Everything above this line, including Gaza City, including refugee camps that are densely populated, including the main hospital, everything above this line, you have to leave. Many people are terrified, and they’ve fled to relatives, and to homes in the southern part of Gaza. Many people cannot flee. I hope very much that the Israeli Army understands the fact that they gave people a warning that would be very difficult, and in some cases impossible, to heed, but it does not remove their responsibility to take all possible precautions not to harm civilians.

イスラエル政府はガザの北端に線を引き、「この線以北のガザ市、高度に人口が密集した難民キャンプ、主要な病院などにいる、全ての者は立ち退かなければならない」と言いました。それに多くの人々が恐怖を感じ、ガザ南部の親戚や家に逃げています。一方で多くの人は逃げられません。耳を傾けることが非常に困難で、場合によっては不可能である警告を人々に発しのでは、民間人に危害を加えないために可能なあらゆる予防措置を講じるという責任が免除される訳ではない、という事実をイスラエル軍が理解してくれることを強く望みます。

 

The Israeli President, Isaac Herzog, responded to a question on Friday and said that, “It’s not true, this rhetoric about civilians being not aware, not involved. It’s absolutely not true. They could have risen up, they could have fought against the evil regime which took over Gaza in a coup d’état.” How much is this in conflict with international law—the idea that civilians take some responsibility for the political situation that they find themselves in?

イスラエル大統領イツハク・ヘルツォグは金曜日の質問に答え、「民間人は気付いていない、関与していないという、レトリックは真実ではない。それは絶対に真実ではない。彼らは蜂起できたし、クーデターでガザを占領した邪悪な政権と戦うこともできたはずだ。」、と述べました。民間人が自らの置かれた政治的状況に一定の責任を負うというこの考えは、国際法にどれだけ抵触するのでしょうか?

International humanitarian law prohibits punishing people for acts that they did not commit. In this case, punishing civilians for the actions of Hamas. So when the President says that, it’s particularly disturbing because nearly half of the people in Gaza are children, so they’re the ones being punished for the acts of adult fighters. International law is very clear about that. Collective punishment is unlawful. You are allowed to target fighters. You may not punish the civilian population by depriving them of basic goods, and there are specific prohibitions against using starvation as a method of warfare. Israel also has positive obligations to facilitate humanitarian assistance for people in Gaza who need it. So the Israeli military has an obligation to proactively insure that civilians and Gaza are adequately supplied and to facilitate all humanitarianism. Instead, it is deliberately blocking that humanitarian aid, including food and water.

国際人道法は、人々が行っていない行為に関して人々を罰することを禁じています。このケースではハマスの行為を理由に、人々を処罰することになります。大統領がそれを言うと、とりわけ不安にさせるのは、ガザの人々の半数は子どもで、彼らは大人の戦闘員の行為で処罰されるってことになるからです。集団的懲罰は違法であるということについて、国際法は極めて明解です。戦闘員を標的には出来るのですが、基本的な物資を奪うことで民間人住民を罰することは許されていないのです、しかも飢餓を戦闘の手段として使うことに対しても、明確な禁止規定があります。イスラエルはまたガザで人道援助を必要としている人々向けに、それを促進する積極的義務も負っています。ですからイスラエル軍は、民間人とガザに物資が十分に供給されることを積極的に保証し、全ての人道主義を促進する義務を負っているのですが、反対に食料と水などの人道援助を、意図的に妨げているのが現状です。

 

Israel has said that Hamas uses civilians as shields. Is that a war crime?

ハマスは民間人を盾に使っている、とイスラエルは言ってますが、それは戦争犯罪ですか?

Yes, we have serious concerns about Hamas and other fighters not taking adequate measures to protect civilians. So when they store weapons in civilian areas, when they concentrate fighting activities in densely populated civilian areas, they are putting civilians at risk, and that is a violation of international law. When they do that, it does not give the Israeli government the right to then disregard its obligation to avoid disproportionate or indiscriminate harm to those civilians.

そうです。私たちは、ハマス他の戦闘員が民間人保護のために適切な措置を講じていないことについて、憂慮しています。彼らが武器を民間エリアに保管した場合、高度人口密集エリアに戦闘活動を集中させた場合、彼らは民間人を危険に晒しており、それは戦争法違反です。しかし彼らがそれを行っても、それはイスラエル政府に、民間人に対する均衡を欠くあるいは無差別な危害を避けるという義務を無視する権利を与える訳ではありません。

 

You said you were in the West Bank when we started our phone call. What are your concerns about the West Bank over this next period of time as we see the increased bombardment of Gaza?

電話を始めた時、あなたはヨルダン川西岸地区にいると言ってましたね。ガザへの爆撃が強化される中、今後のヨルダン川西岸地区についてどの様な懸念がありますか?

So even before this week, there has been an escalation in violence in the West Bank, primarily Israeli soldiers and settlers attacking Palestinians and some incidents of Palestinian gunmen attacking Israelis, both soldiers and civilians. Part of the concern is that Netanyahu’s government has not only not shown any willingness to rein in violence by Israeli settlers but has actually backed acts of violence by Israeli settlers against Palestinians. That all creates a powder keg under the current circumstances. In the past week, there’s been an uptick in violence with some people shot and killed, and other attempted attacks. And my concern is that it’s going to get worse as the situation in Gaza gets worse, and the Israeli government is particularly uninterested in deëscalation. So a lot of people are worried here.

今週前でも、ヨルダン川西岸地区では暴力がエスカレートしました。主にイスラエル兵と入植者がパレスチナ人を攻撃し、パレスチナ人の武装グループがイスラエル人の兵士と民間人を攻撃した事件も何件かありました。懸念の一部は、ネタニヤフ政権がイスラエル人入植者による暴力を抑制する意思を見せないばかりでなく、イスラエル人入植者によるパレスチナ人への暴力を実のところ支援しているということです。それは現在の状況下で、火薬樽を作っているようなものです。先週は、暴力が増加し、何人かが射殺され、襲撃未遂もありました。私の懸念はガザの状況が悪化すると、ヨルダン川西岸地区も悪化するということ、イスラエル政府が緊張緩和に無関心であるということです。それで多くの人々が此処で心配しているのです。

 

Do you see Israel and its behavior in Gaza as outside the norm of how democratic countries like the United States engage in war? And by norm I don’t mean to imply that it is an acceptable norm. But do you feel that Israel is actually outside of that norm?

イスラエルとガザにおけるイスラエルの行動は、米国のような民主主義国家が戦争を行う手法の規範から外れていると思いますか?規範といっても、それが許容できる規範であると仄めかすつもりはありませんが、イスラエルは実際にはその規範から外れていると思いますか?

There are some countries who have democratic elections who are engaging in horrific war crimes, and there are some countries that are quite repressive politically, but they don’t violate the laws of war. The only norm I recognize is the norm that all the countries in the world have signed up for, which is international humanitarian law. The way that something becomes a binding requirement under the laws of war is that almost every country in the world says this is a binding requirement. So almost every country in the world agrees that you are not allowed to target civilians, and that custom of not targeting civilians is how that became a rule.

民主的選挙を行いながら、恐ろしい戦争犯罪を行っている国はありますし、政治的には極めて弾圧的な国だけれども、戦争法に違反しない国もあります。私が認めている唯一の規範は、世界中の国が署名している規範、国際人道法です。何かが戦争法の下で強制力のある義務となる方法は、世界の殆ど全ての国がそれを強制力のある義務だと主張することです。それで世界の全ての国が、民間人を標的にするのは許されないということに合意する。それが民間人を標的にしないという慣習が規範になった経緯です。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事