世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ エジプト:カイロ大学での衝突で死者多数

エジプト:カイロ大学での衝突で死者多数

両派による殺人を捜査せよ

(New York, July 5, 2013) – Both local residents and demonstrators supporting former President Mohamed Morsy died in clashes on the night of July 2, 2013 near Cairo University. The clashes were the deadliest incident of the past week, with 18 people reported dead. Egypt’s transitional authorities should ensure prompt, impartial investigations to determine who was responsible for killings during the political unrest since late June, in which at least 32 people have died.

(ニューヨーク、2013年7月5日)-2013年7月2日夜にカイロ大学付近でこの1週間で最も激しい衝突が発生し、地元住民と前大統領ムハンマド・ムルシを支持するデモ参加者の両派18人が死亡したと伝えられている。6月下旬以降の政治動乱で、これまでに少なくとも32人が死亡しており、エジプト暫定政権は、迅速かつ公平な捜査を行って、数々の殺人事件の犯人を見つけ出すべきだ。

In the clash near Cairo University, the dead included both local residents and Morsy supporters. Based on visits to hospitals and a morgue and interviews with 15 witnesses, Human Rights Watch identified 11 of the dead, including at least 4 residents of the area and at least 3 participants in a rally and march to support Morsy.

カイロ大学付近で起きた衝突での死者には、地元住民とムルシ支持者の両派が含まる。病院と遺体安置所への訪問調査と目撃者15人への聞取り調査に基づき、ヒューマン・ライツ・ウォッチは、死者11人の身元を確認、内少なくとも4人は地域住民、少なくとも3人はムルシを支持する集会と行進の参加者であることを突き止めた。

“The deaths on the streets of Egypt over the past several days cry out for an impartial investigation,” said Joe Stork, deputy Middle East and North Africa director at Human Rights Watch. “The available information indicates that both supporters and opponents of Morsy – and possibly security forces as well – were responsible for needless loss of life.”

「この数日の内に、エジプト街頭で数々の死者が出た事件には、公平な捜査が強く求められています」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長代理のジョー・ストークは指摘した。「入手した情報では、ムルシ支持派と反対派の双方、更に治安部隊も同様に、不必要な人命損失に責任があることを示唆しています」。

Human Rights Watch spoke with six of the people injured in the clashes as well as other witnesses. Supporters of Morsy said that civilians – whom they could not identify but described as “thugs”, or baltagiya – and security forces were responsible for some killings. Residents of the area said that Brotherhood supporters attacked them, and shot and injured a police officer.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、衝突で負傷した人々6人と同じく他の目撃者にも話を聞いた。ムルシ支持派は、幾つかの殺人を行ったのは、人物の特定は出来ないものの、「ゴロツキ」あるいはバルタギアと呼んでいた一般市民と、治安部隊だったと語った。地域住民は、ムスリム同胞団支持派が自分たちを襲い、警察官1人に発砲して負傷させたと語っている。

Witnesses interviewed by Human Rights Watch agreed that police were at the scene briefly but did not intervene to stop the bloodshed. Residents of Bein al-Sarayat, the area where the clashes took place, said they called the police and the army, but, as one put it, “No one came.”

ヒューマン・ライツ・ウォッチの聞取り調査に応じた目撃者の一致した意見では、現場には警察が短期間派遣されていたが、流血事件を止めさせる介入は行わなかったそうだ。衝突が起きたベイン・アルサラヤツ地域の住民は警察と軍を呼んだと話していたが、「誰も来なかった」そうだ。

The newspaper Al Masry al Youm reported that Health Minister Mohamed Mostafa Hamed said on July 3 that 18 people had died in the violence near the university during the previous night, and that violence across Egypt since June 30 had left 32 people dead.

アル・マスリ・アルユーム新聞が伝えたところでは、保健相ムハンマド・モスタファ・ハメドが7月3日に、前夜大学付近の衝突で18人が死亡、6月30日以降エジプト全域の衝突で32人が死亡したと述べたそうだ。

On the afternoon of July 2, thousands of Muslim Brotherhood supporters gathered in Nahda Square near Cairo University, in the Giza district of Cairo, for a rally on behalf of Morsy’s presidency. Several Morsy supporters told Human Rights Watch they had come under attack by unidentified “thugs” while walking toward the university from the northeast to attend the rally. The Morsy supporters began marching with others on Ahmed Zewail Street, along the university’s northern edge, toward Tharwat Bridge.

7月2日午後、イスラム同胞団支持者数千人が、カイロのギザ地域にあるカイロ大学付近のナフダ広場であったムルシ政権支持集会に集まった。数人のムルシ支持者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、集会参加のため北東から大学に向かって歩いていた際、正体不明の「ゴロツキ」に襲撃されたと話していた。その後ムルシ支持派は、大学の北側に沿ったアフメド・ゼワイル通りを、サルワット橋に向けデモ行進し始めた。

At around 5 p.m., fighting broke out between marchers and people in the buildings on the north side of the street. Several local residents told Human Rights Watch that scuffles began when marchers attacked university students holding up anti-Morsy posters. Violence escalated when residents ran to help the students and were attacked by Morsy supporters, the witnesses said.  Two residents showed Human Rights Watch large, fresh wounds on their heads that they said were caused by Morsy supporters wielding clubs and wooden and metal sticks.

午後5時頃、デモ行進参加者と通りの北側にある建物の住民の間で衝突が起こった。地元住民はヒューマン・ライツ・ウォッチに、デモ行進参加者が反ムルシのポスターを掲げていた大学生に襲いかかって、殴り合いが始まったと話していた。衝突は、学生を助けに駆け付けた住民がムルシ派の人々に襲撃されてエスカレートした、と目撃者は話していた。住民2人がヒューマン・ライツ・ウォッチに、ムルシ派の人々が振り回した木製の棍棒や金属製の棒で負った、頭部の大きな傷を見せてくれた。

Both pro- and anti-Morsy witnesses said they heard gunfire beginning at about 6 p.m. Residents who participated in the clashes acknowledged they armed themselves with stones, rocks, and knives, and Morsy supporters acknowledged that some of them carried guns. Morsy supporters said they came under gunfire from people in buildings on the northern side of Ahmed Zewail street, before reaching Tharwat Bridge, and residents of the area said that gunmen on the roof of a university building on the south side of the street as well as Morsy supporters fired on them. Morsy supporters acknowledged detaining, questioning, and severely beating some men they identified as paid “thugs” who had attacked the march on Ahmed Zewail street.

ムルシ派と反ムルシ派の双方の目撃者が、午後6時頃に銃声が聞こえ始めたと話していた。衝突に参加した住民は、石・岩・ナイフで武装していたことを認め、ムルシ派の人々は一部が銃を携行していたことを認めている。ムルシ派の人々は、サルワット橋に辿りつく前にアフメド・ゼワイル通りの北側の建物にいた人々から、銃撃を受けたと話しており、当該地域の住民は同じ通りの南側にある大学建物の屋上とムルシ派の人々から銃撃されたと話している。アフメド・ゼワイル通りを行進中の人々を襲撃するよう金で雇われた「ゴロツキ」を、ムルシ派の人々は捉え・尋問し・激しく暴行したことを認めている。

Exchanges of gunfire intensified at around 10 or 10:30 p.m., witnesses said. Human Rights Watch observed repeated bursts of automatic fire, in addition to other gunfire, at around 11:40 p.m., near the intersection of Cairo University Road and Ahmed Zewail Street. An emergency intake doctor at Um al-Masriyeen hospital in Giza told Human Rights Watch that the majority of gunshot victims who arrived there were injured in the upper body. In cases in which the victims had been shot with live ammunition, the angle of the wound indicated that the shooting had come from above – the tops or upper stories of buildings, the doctor said.

目撃者によれば、銃撃戦は午後10時あるいは10時30分頃、激しくなったそうだ。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、午後11時40分頃にカイロ大学通りとアフメド・ゼワイル通りの交差点付近で、他の銃声に加えて自動小銃の銃声が繰り返し鳴り響いたのを確認している。ギザにあるウム・アルマスリーン病院に緊急に新採用された医師の1人がヒューマン・ライツ・ウォッチに、その病院に収容された銃傷による犠牲者の大多数が、上半身を負傷していたと話している。その医師によれば、実弾で撃たれた犠牲者の傷の角度は、銃撃が上方、建物の屋上か上部の階から加えられたことを示唆していたそうだ。

Residents who opposed the pro-Morsy demonstration told Human Rights Watch that they phoned repeatedly for police assistance, but that security forces only arrived after midnight. Videos taken by local journalists that Human Rights Watch viewed show armored vehicles in the area at nighttime, but a resident interviewed in one of the videos said she was not aware of a stabilizing police presence until the following morning at 8 a.m. Residents said that Morsy supporters shot a police officer in the face. One Morsy supporter said he saw members of the Central Security Forces arrive and begin firing automatic weapons at around 11:30 p.m., killing a Morsy supporter.

ムルシ派のデモ行進に敵対した住民はヒューマン・ライツ・ウォッチに、警察に繰り返し助けてくれるよう電話したが、治安部隊が現場に到着したのは深夜だったと話していた。ヒューマン・ライツ・ウォッチが検証した複数の地元ジャーナリストによるビデオ映像には、夜間に同地域に複数の装甲車両が配置されていた様子が映し出されているが、ビデオの中でインタビューに応じていた住民によれば、翌日の朝午前8時まで、事態を安定化させるための警察の存在に気付かなかったそうだ。住民たちは、ムルシ派が警察官1人の顔面を銃撃したと話し、あるムルシ支持者は、午後11時30分頃に中央治安部隊の隊員が現場に到着し自動小銃を発射し始め、ムルシ派の1人を殺害したのを目撃したと話している。

A July 4 statement from the Interior Ministry said it had formed teams to investigate various events over recent days, arrest all suspects regardless of their affiliations or alignments, and enforce the law on all without discrimination.

内務省は7月4日に出した声明で、同省はここ数日間で発生した様々な事件の全容疑者を、所属やどの勢力を支援していたのかに関わりなく逮捕すると共に、差別なく全国民に法を執行するべく、複数の捜査班を設置したと述べた。

On several occasions in the past, including the killing of 42 civilians in Port Said, Human Rights Watch has determined that police used greater lethal force than necessary to protect themselves or others from violence, killing civilians. Both the past excessive use of lethal force, and police failure to minimize casualties during the latest round of violence, indicate the continued and pressing need for security sector reform.

過去において警察は何度も、正当防衛や他者を暴力から守るために必要なレベルを大きく超えた致死力を伴う武力を行使し、ポートサイド(エジプト北東部、地中海沿岸にある都市)での42人を含め、一般市民を殺害して来ていたことを、ヒューマン・ライツ・ウォッチは明らかにしている。警察が過去に過度の武力を行使し、更に最近起きた一連の衝突の際に犠牲者を最小限に留める取組を怠った事実は、治安部門の改革が急務であり続けているのを示唆している。

Under international human rights standards applicable to Egypt at all times, law enforcement officials need to take all reasonable steps to protect lives, especially when aware of specific threats. But they can only use intentional lethal force when strictly necessary to protect life.

エジプトに何時いかなる時でも適用される国際人権保護基準上、法執行官は人命を守るために、特に特定の脅威の存在に気付いた場合、あらゆる適正措置を取る必要がある。しかし一方、法執行官による致死力を伴う武力の意図的な行使は、人命保護のために必要であるという、厳しく制約された状況の中でのみ許される。

“Accountability for serious crimes by all parties is key if the transitional government is serious about moving toward an inclusive and democratic Egypt,” Stork said. “Investigations into the awful events at Cairo University, in which Morsy supporters apparently were both attackers and victims, will be a crucial test.”

「もし暫定政権が全ての市民を包括する民主的なエジプトに向かって動くことに本気であるならば、全当事勢力による重大犯罪への説明責任追及が鍵となります」、と前出のストークは指摘した。「ムルシ派が襲撃者であり犠牲者でもあったようである、カイロ大学での恐ろしい事件への捜査は極めて重要な試金石となるでしょう」。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事