ニューズウィーク誌掲載論説:イエメン空爆で民間人に悲惨な犠牲
2015年10月13日 HRW緊急事態上級調査員 オーレ・ソルバン著
Published in Newsweek One night in July, as they slept in their home in central Yemen, Sabah and her family were awakened by loud explosions nearby. Terrified, Sabah took her family outside, including her daughter, who had just given birth. "All of a sudden the windows in our house shattered and the roof collapsed," she told me as we sat among the ruins of her house a few days after the airstrike. When the dust settled, Sabah discovered that six houses had been destroyed and 16 people were dead, including her two brothers and their children.
7月にニューズウィーク誌の「ある夜」で掲載したように、イエメン中央部の自宅で寝ていたサバーは、付近で起きた大きな爆発音で目を覚まし、出産したばかりの娘を含む家族を外に出した。「突然、自宅の窓ガラスが粉々に割れ、屋根が崩れてきました」、と空爆の数日後、瓦礫と化した自宅跡に座り込んだ彼女は私に語った。埃が収まった時、6軒の家が破壊され、兄弟2人と子どもたちを含む16人が死んでいるのが分かったそうだ。
Sabah's family got caught up in the war that has been raging in Yemen since last year. The Houthis, a group from northern Yemen, seized control of the capital, Sanaa, in September, effectively ousting the government of President Abdu Rabu Mansour Hadi, who fled to Saudi Arabia. Since March, Saudi Arabia and a coalition of eight other countries have tried to push back the Houthis, including by a massive air campaign. Other countries, notably the U.S. and the U.K., have been providing support for the effort.
サバー家は昨年以降、イエメンで荒れ狂っている戦争に巻き込まれた。イエメン北部の組織フーシ派は、昨年9月に首都サヌアを制圧、アブド・ラッボ・マンスール・ハーディー大統領の政権を事実上崩壊させ、大統領はサウジアラビアに逃げた。サウジアラビア他8ヶ国で構成する連合軍は今年3月以降、大規模な空爆作戦を含む軍事攻勢で、フーシ派を押し返そうとし、他の国々は、米国と英国が顕著だが、その試みを支援してきた。
On that July night, coalition aircraft were targeting a Houthi military base on the outskirts of Yarim, but one bomb missed, hitting Sabah's neighbourhood instead.
サバー家に悲劇が起きた7月のその夜、連合軍機はヤリム郊外に位置するフーシ派の軍事基地を標的にしていたのだが、1発の爆弾が逸れ、サバー家の近所を直撃してしまったのだ。
The war, and particularly the numerous coalition airstrikes, has taken a terrible toll on civilians. As of late September, the U.N. had documented that the war had killed 2,355 civilians and wounded 4,862, the majority in coalition airstrikes. In the nearly two dozen strikes that we have investigated on the ground, we collected the names of more than 300 civilians who died, many of them children.
この戦争では、とりわけ連合軍による数多くの空爆が、民間人に恐ろしい程の死者をもたらしてきた。9月下旬現在で、戦争で民間人2,355人が死亡し、4,862人が負傷、その過半数が連合軍の空爆によるものである事を、国連は取りまとめ、私たちは現地で、24に近い空爆現場を調査し、死亡した多くが子どもである民間人300人以上の氏名を収集した。
And the civilian deaths continue. In the last few weeks local authorities and activists in Yemen have reported that coalition aircraft bombed two wedding parties, killing dozens of civilians. While a proper investigation is needed to establish the facts, our research shows that many coalition airstrikes that have killed civilians violated the laws of war.
その後も子どもの死亡は続いている。過去数週間で地元当局とイエメンの活動家たちは、連合軍による空爆が2つの結婚パーティーを直撃、民間人数十人を殺害したと報告した。事実を確認する適切な調査が必要だが、私たちの調査は、民間人を殺害した多くの連合軍による空爆が、戦争法に違反していたことを明らかにしている。
One of the main reasons for the high number of civilian casualties in Yemen is that the warring parties are using explosive weapons with wide-area effect in populated areas—in other words, they are using powerful bombs and rockets in towns and cities. This does not only apply to the Saudi-led coalition. We have also documented that artillery rockets and shells fired by Houthi forces have killed and wounded civilians, though in far fewer numbers.
イエメンで多数の民間人が犠牲になっている大きな理由の一つは、戦争当事勢力が広範囲への破壊力を持つ爆発性兵器を、人口密集地で使っている、言い換えれば都市部で強力な爆弾やロケット弾を使っているということだ。それはサウジアラビア率いる連合軍以外にも言える。フーシ派部隊によるロケット砲や大口径砲を使った攻撃が、数は遥かに少ないものの民間人を死傷させている事実を、私たちは取りまとめた。
Some of the deadliest incidents we have documented occurred when bombs hit large gatherings of civilians, for example in marketplaces, or in the reported recent attacks on weddings. For many of these attacks we simply don't know what the target was. Did the coalition believe that the large gatherings were Houthi forces or did they carry out attacks on valid military targets using weapons or methods of attack that caused large civilian loss of life?
私たちが取りまとめた死傷者の出た事件で最も悲惨だったものの幾つかは、民間人が多数集まっている場所、例えば市場や、最近報道された結婚式などを、爆弾が直撃した場合に起こっている。それらの攻撃の多くに関して私たちは、何が標的だったのかさえ分からない。連合軍は、多数の人が集まるのはフーシ派だと考えていたのか?それとも正当な軍事目標を攻撃したのだが、その場合に用いた兵器や攻撃手法が、多数の民間人の命を奪う結果を招いたのだろうか?
Under the laws of war, civilians and civilian objects may never be deliberate targets of attack. Saudi Arabia has denied that the coalition is targeting civilians. Nonetheless, the high civilian casualties in a number of attacks indicates that the coalition is not taking the necessary precautions to minimize civilian casualties, or that it is carrying out attacks that fail to distinguish between fighters and civilians in violation of the laws of war.
戦争法によれば、民間人と民用物を意図的な攻撃対象にしてはならない。サウジアラビアは、連合軍民間が民間人を標的にしたことを否定している。しかしながら、多くの攻撃で多数の民間人に犠牲者が出ている事実は、連合軍が民間人犠牲者の数を最小限に留めるべく、必要な予防措置をとっていない、或は戦争法に違反して戦闘員と民間人を区別しない攻撃を行っている、ことを示唆している。
Saudi Arabia and its coalition partners have shown no sign that it is investigating these alleged unlawful attacks, as the laws of war require. Instead, coalition spokespeople have sometimes implausibly denied responsibility for the attacks. And Saudi Arabia blocked an effort to create an international inquiry into the conduct of all warring parties at the U.N. Human Rights Council in Geneva in September, and the final resolution that passed instead made reference to a national inquiry led by the Yemeni government in exile.
サウジアラビアと連合軍パートナーたちは、そうした違法な攻撃が行われたという申立を、戦争法が求めに従って調査するそぶりも見せない上に、連合軍の広報担当者たちは時に信じ難いことに、攻撃をさえも否定した。あらゆる戦争当事勢力の行為に対する、国際的な調査を立ち上げようとする動きが、ジュネーブにおける9月の国連人権理事会であったのだが、サウジアラビアはそれを妨害、その一方でイエメン亡命政府が率いる国内調査に言及しただけの最終決議を採択させている。
Public criticism of the high civilian death toll in Yemen is increasing, however U.N. Secretary-General Ban Ki-moon has called for an end to the bombing, and a U.S. Senate Committee is holding up arms sales to Saudi because of the air campaign in Yemen has led to concerns about the high number of civilian casualties. Governments that are supporting the Saudi coalition should join in this public criticism and use their leverage to change the way the Saudi-led coalition conducts the war.
イエメン国内で民間人死亡者が多数出ている事態に対する世論の批判は高まりつつあり、国連事務総長 潘基文は空爆の停止を求め、米国上院委員会は、イエメンでの空爆作戦が、民間人に多数の犠牲者を出し、懸念を生じさせたことから、サウジアラビアへの武器輸出を停止している。サウジアラビア連合軍を支援している国々の政府は、世論による批判の輪に加わると共に、影響力を行使してサウジアラビア率いる連合軍が採用している戦争手法を変えるべきだ。