壮大な沈黙:世界の政治的意思とスーダン
Ten point seven million people is a lot of people.
1,070万人というのは多数の人々だ。
It’s more than the entire population of the US state of New Jersey or the Canadian province of Quebec. It’s greater than the number of people in Austria, Portugal, or Sweden.
米国のニュージャージー州やカナダのケベック州の人口よりも多く、オーストリア、ポルトガル、スウェーデンの人口よりも多い。
You can bet that if 10.7 million people had been forced to leave their homes in North America or Western Europe, media and governments on both sides of the Atlantic would be talking about little else. The displacement of ten million people following Russia’s atrocity-ridden invasion and occupation of Ukraine certainly got their attention – and quite rightly.
もし北米や西ヨーロッパで1,070万人が家を追われたら、大西洋の両側にある各国政府とメディアは間違いなく、それ以外のことについては殆ど語らなくなるだろう。ロシアによるウクライナへの残虐行為に塗れた侵略と占領に続いて生じた、1,000万人の難民は間違いなく彼らの関心を呼び、それは当然のことだった。
But what of the 10.7 million people uprooted from their homes in Sudan since the crisis began in April? Not a lot. Nearly zero media attention. And very little action by governments at the UN.
しかし昨年の4月に危機が始まって以降スーダンでは、1,070万人が家から追い出されているのだが、それへの関心はどうだったろう?大きくないどころか、メディアからの注目は殆どゼロで、国連げに各国政府による動きも殆ど起きていない。
Now, there’s a lot going on in the world right now, and a lot of competition for the attentions of foreign editors and foreign ministers. But that’s no excuse.
今、世界には沢山のことが起きていて、外信部の編集者と外務相・大臣たちの関心をひく競争も激烈だ。しかしそれは理由にならない。
The mass atrocities happening in Sudan are among the worst in the world right now. In the region of Darfur, the downward spiral includes ethnic killings and other atrocities.
スーダンでおきている大規模な残虐行為は今世界で最悪なものの1つだ。ダルフール地方では、民族を標的にした虐殺他の残虐行為などが急速に悪化している。
A new UN report describes waves of devastating attacks by the Rapid Support Forces (RSF) and their allied militias in West Darfur’s capital of El Geneina. The RSF killed between 10,000 and 15,000 people in and around the city last year.
西ダルフール州の州都ジェネイナにおける即応支援部隊(以下RSF)とその同盟民兵組織による壊滅的な攻撃が相次いでいることを、国連の新たな報告書は説明している。RSFは昨年だけでも10,000人から15,000人を殺害しているのだ。
That report also confirms the RSF and its allies have been targeting ethnic Massalit civilians in attacks that “may amount to war crimes and crimes against humanity.” HRW has similarly documented widespread ethnically targeted killings, sexual violence, and torture against predominantly ethnic Massalit civilians.
RSFとその同盟民兵組織が、「人道に対する罪になる可能性がある」、マサリット族民間人を狙って攻撃してきていることを、その報告書は確認している。ヒューマン・ライツ・ウォッチも同様に、概ねマサリット族民間人民族を標的とした、虐殺・性的暴力・拷問が広範囲に行われている事実を記録・取りまとめてきた。
People are fleeing for their lives: 10.7 million of them, which includes nine million displaced internally, the highest in the world, many in camps where “hunger and disease have become grim features of daily life.”
人々は自分の命のために逃げている。その一部である1,070万人は、世界最大である国内難民900万を含み、その多くは難民キャンプにいて、「日常生活の特徴が飢餓と疾病になってしまっている」
The dearth of global responses to the atrocities in Darfur – and Sudan’s conflict generally – is absurdly out of proportion to the immensity of the horrors. It’s a spectacular silence, a lack of political will shocking even by the normal standards of shocking indifference to events involving mass human suffering in the global south.
ダルフールとスーダン紛争全般における残虐行為への世界の関心のなさは、戦慄すべき事態の巨大さにバカバカしい程に均衡を欠いている。それは驚くべき沈黙である。南の発展途上国での大規模な人的苦痛を含む出来事に対しては、あきれる程に無関心なのが一般的な基準ではある、しかしそこから見てもスーダン危機に対する政治的意思の欠乏は、衝撃的だ。
But as Gareth Evans, former Australian foreign minister used to say about getting governments to address mass atrocity crimes around the world: it’s not up to us to lament the lack of political will; it’s up to us to help forge it.
元オーストラリア外相ガレス・エバンスが各国政府に、世界中の大規模な残虐に対処させることについてよく言っていたように、私たちは政治的意思の欠如を嘆くのではなく、政治的意思の創生に一役買うべきなのだ。