トルコ:テロ対策法がクルド人抗議運動参加者投獄に利用されている
政府はデモ参加者を武装した過激派として扱う法律を改正するべき
(Istanbul, November 1, 2010) – The use of anti-terror laws to prosecute hundreds of Kurdish demonstrators as though they were armed militants violates free expression, association, and assembly, Human Rights Watch said in a report released today.
(イスタンブール、2010年11月1日)-ヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表したレポートで、クルド人デモ参加者数百名をあたかも武装民兵のように訴追するのに、テロ対策法を運用するのは、表現・結社・集会の自由を侵犯するものであると述べた。
The 75-page report, “Protesting as a Terrorist Offense: The Arbitrary Use of Terrorism Laws to Prosecute and Incarcerate Demonstrators in Turkey,” is based on a review of 50 cases. It describes 26 cases of individuals prosecuted for terrorism simply for taking part in protests deemed by the government to be sympathetic to the outlawed armed Kurdistan Workers’ Party (PKK). Hundreds of Kurdish demonstrators are currently in prison pending the outcome of their trials or appeals against convictions. Others are serving long sentences that have been upheld by Turkey’s top court of appeal.
75ページのレポート、「抗議するとテロ容疑:デモ参加者の訴追・投獄にテロ対策法を恣意的に運用するトルコの実態」は、裁判50件への再検討を基礎にして作成されている。政府は、「抗議運動が非合法武装組織クルド労働党(以下PKK)を支持している」と見なした場合、その抗議運動に参加しただけの者でも、テロ容疑で訴追してきた。レポートは、26件のそのような裁判を詳述している。デモに参加したクルド人数百名が、裁判の判決を待つ間、或いは有罪判決への控訴中の現在、投獄されている。その他にもトルコの最高控訴裁判所が支持した長期の懲役刑に服している者がいる。
“When it comes to the Kurdish question, the courts in Turkey are all too quick to label political opposition as terrorism,” said Emma -Webb, Turkey researcher at Human Rights Watch and author of the report. “When you close off the space for free speech and association, you make armed opposition more attractive.”
「クルド問題となると、トルコの裁判所は皆、政治的反体制派の人々に即テロリストのレッテルを貼る。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ、トルコ調査員でありレポートの著者でもあるエマ・シンクレア-ウェッブは語った。「言論と結社の自由を閉ざしたりすれば、武装した反体制派が人々を一層惹き付けることになる。」
Over the past three years, courts have relied on broadly drafted terrorism laws introduced as provisions of the 2005 Turkish Penal Code, plus case law, to prosecute demonstrators. The courts have ruled that merely being present at a demonstration that the PKK encouraged people to attend amounts to acting under PKK orders. Demonstrators have been punished severely for acts of terrorism even if their offense was making a victory sign, clapping, shouting a PKK slogan, throwing a stone, or burning a tire.
過去3年に渡り裁判所はデモ参加者の訴追に、2005年トルコ刑法規定として導入したテロ対策法と伴に判例法を運用してきた。PKKが人々に参加を呼び掛けたデモに参加しただけのことを、裁判所はPKKの命令に従っての行為であるという判決を下した。行為がVサイン・拍手・PKKのスローガンを叫ぶ・投石・タイアを燃やすなどということだけでも、デモ参加者はテロ行為容疑で厳しく処罰される。
The report calls on the Turkish authorities to amend the laws that have resulted in the arbitrary and punitive application of terrorism charges against demonstrators, to suspend ongoing prosecutions against demonstrators under these laws, and to review the cases of those already convicted.
レポートはトルコ当局に、デモ参加者に恣意的で苛酷なテロ容疑を適用する結果となっている法律を改正し、これらの法律を適用して現在行われているデモ参加者への訴追を取りやめ、既に有罪判決が出されている事件に関しても再審を行うよう、求めている。
Following domestic and international criticism over the prosecution on terrorism charges of children who attended Kurdish demonstrations, parliament amended the laws in July to quash such convictions and prevent the prosecution of children in courts that specialize in terrorism cases.
クルド人のデモに参加した子どもをテロ容疑で訴追したことに、内外から批判を受け、国会は7月にそのような有罪判決を取り消し、テロ事件を専門に扱う法廷での子どもの訴追を止めるために法律を改正した。
But the laws otherwise remain unchanged, including article 220/6 of the Turkish Penal Code, prohibiting offenses committed on behalf of the PKK, which is used to prosecute demonstrators in conjunction with article 314/2, criminalizing armed membership in the organization.
しかしPKKを利する違反行為を禁止するトルコ刑法第220条6項や、PKKの武装部門の構成員であることを犯罪とする同法第314条2項などの法律は、変わらないままである。それらは伴にデモ参加者を訴追するために運用されてきた規定だ。
“Ending the prosecution under these laws of most child demonstrators was an important step forward,” Sinclair-Webb said. “But allowing laws clearly aimed at terrorism to be used against adult demonstrators inflicts immense damage on free expression, assembly, and association in Turkey.”
「デモ参加する子どもの大部分を、このような法律で訴追することを止めたのは、重要な前進だった。」とシンクレア-ウェッブは語った。「デモに参加する成人にテロ容疑を適用するのを明確に狙った法律の存在は、トルコでの自由な表現や集会や結社を大きく損なっている。」
Among the cases cited in the report are the following. In each case, the court concluded that the individual joined the demonstration under PKK orders because of news reports in advance of the demonstrations saying the PKK urged people to take part.
レポートで言及している事件を以下に挙げるが、それぞれの事件において、裁判所は、PKKがデモに先立ってのニュース報告で人々に参加を強く求めていることを理由として、被告人がPKKの命令に従ってデモに参加したという判決を下している。
- A university student, Murat Işıkırık, is serving a sentence of six years and three months for making a victory sign at the March 2006 funeral procession in Diyarbakır for four PKK members, and clapping during a March 2007 protest on the campus at Diyarbakır’s Dicle University.
- 大学生であるムラー・イシキリク(Murat Işıkırık)は、2006年3月にディヤルバクル(Diyarbakır)で行なわれたPKK党員4名のための葬列でVサインをし、2007年3月にディヤルバキルのディジレ大学(Dicle University)のキャンパス内で行なわれた抗議集会で拍手をしたために、懲役6年3カ月の刑に処され現在服役中である。
- A mother of six, Vesile Tadik, was sentenced to seven years for holding up a banner with a slogan “The approach to peace lies through Öcalan” during a December 2009 protest in Kurtalan, Siirt, against the prison conditions of the imprisoned PKK leader. Her case is on appeal.
- 6人の子どもの母親であるヴェシル・タディク(Vesile Tadik)は、2009年12月にシルト(Siirt)県のクルタラン(Kurtalan)で行われた、投獄中のPKK指導者オジャラン(Öcalan)の刑務所環境への抗議運動で、「和平への道はオジャラン(Öcalan)を通じている。」と書かれた旗を掲げていたために、懲役7年の刑を言い渡され、現在控訴中である。
- Medeni Aydın shouted, “Long live Chairman Öcalan” at a similar demonstration on the same day in Eruh, Siirt, and was sentenced to seven years. He is in prison pending his appeal. At the same demonstration Selahattin Erden was similarly punished for holding the edge of a banner with a pro-PKK slogan. He too remains in prison pending his appeal.
- メデニ・エイディン(Medeni Aydın)は、シルト(Siirt)県のエルフ(Eruh)で上記と同日に行われた同様の趣旨のデモで「オジャラン議長万歳」と叫んだために、懲役7年の刑を言い渡され、現在控訴中であるが投獄されている。サラハティン・エルデン(Selahattin Erden)は、同じデモでPKKを支持するスローガンが書かれた旗の端を持っていたために、同様の刑を言い渡され、彼もまた控訴中であるが投獄されている。
- Fatma Gökhan, Tufan Yıldırım, and Feyzi Aslan received sentences ranging from 10years and 5 months to 11 years and 3 months for shouting slogans, making victory signs and throwing stones during a March 26, 2008 demonstration in Diyarbakır. Their convictions for “committing crimes on behalf of the PKK”, punishable as “membership in an armed organization,” have been upheld, and they will serve at least seven years in prison, with an ongoing retrial on other charges against them following a July 2010 amendment to the Law on Demonstrations and Public Assemblies.
- ファツマ・ゴーギャン(Fatma Gökhan)、ツファン・イルディリム(Tufan Yıldırım)、フェイズィ・アスラン(Feyzi Aslan)の3名は、2008年3月26日にディヤルバクルで行なわれたデモの際に、スローガンを叫び・Vサインをし・投石したために懲役10年5カ月から11年3カ月の間の懲役刑を受けた。2010年7月に「デモ行進及び市民集会に関する法律」への改正が行なわれた後、彼らに対する他の容疑で再審が現在行なわれているが、その裁判でも「PKKを利する犯罪を行った。」「武装組織の構成員」として処罰可能である。」という有罪判決は支持された。彼らは短くても7年間投獄されることになるだろう。
The ongoing prosecutions of demonstrators are part of a wider crackdown on pro-Kurdish legal political parties for alleged ties to the PKK. On October 18, 152 members and officials of the Democratic Society Party, which was closed by the Constitutional Court in December, 2009, and its successor, the Peace and Democracy Party, which has 20 members in parliament, went on trial in Diyarbakır on charges ranging from separatism, to membership of an armed organization, to aiding abetting that organization.
デモ参加者への訴追継続は、PKKとの関係を疑われている合法的な親クルド政党に対して、広く行なわれている取り締まりの一環である。2009年12月に憲法裁判所に閉鎖された民主社会党(Democratic Society Party)、及びその後継政党で国会議員20名を擁している平和と民主主義党(Peace and Democracy Party)の党員とその職員152名が、今年10月18日にディヤルバクルで裁判にかけられた。容疑は「分離主義」から「武装組織構成員」、「武装組織ほう助」までに渡っている。
The defendants include serving and former mayors, a prominent human rights defender, and lawyers. Six of the serving mayors and a human rights defender were arrested last December and have been detained since that time. Another 53, including the lawyers, have been detained since April 2009. Across Turkey around 1,700 party members are in detention facing trial on similar charges.
被告人には現役や元の市長及び著名な人権擁護活動家、弁護士が含まれている。現役市長6名と人権擁護活動家1名が去年12月に逮捕され、以来拘束されたままだ。他にも弁護士など53名が2009年4月以来拘束されている。トルコ全域ではおよそ1,700名の党員が、同様の容疑で拘束され裁判にかけられている。
“The government should complete the task of reform by changing laws relating to adult demonstrators, to bring them fully into line with Turkey’s human rights obligations,” Sinclair-Webb said. “Throwing people in jail is no way to halt terrorism – or protest.”
「トルコの人権擁護に関する国際的な義務に完全に沿う法律にするため、政府はデモに参加する成人に関係する法律改正作業を、完了すべきだ。」とシンクレア-ウェッブは語った。「国民の投獄では、テロを止めさせることも防ぐことも出来ない。」